Translate.vc / portugués → ruso / Azul
Azul traducir ruso
5,362 traducción paralela
Se tivermos a Gota Azul tudo isto, toda a dor e sofrimento, acabarão.
Если мы их получим, все боли, страдания здесь закончатся.
Esse lado azul é o oceano.
Вот это голубое - это океан.
Sim, poderás caçar a Gota Azul, em breve.
Да, скоро он пойдет за голубыми каплями.
A Gota Azul?
Голубые капли?
A Gota Azul resolverá.
Голубые капли исцелят всех.
A Gota Azul.
Голубые капли!
Quando encontrarmos a Gota Azul, encontramos a Lily.
Найдем голубые капли - найдем и Лили.
A Gota Azul.
Голубые капли.
Está a ficar um pouco azul .
Он уже синюшный стал.
Está num GT - R azul .
Едет на переднем сиденье голубого GT-R.
Que tal um beijo? com o nosso homem de azul?
Как насчет поцелуя для человека в синем, а?
Não há nada melhor que uma Flanela azul para homem.
Здесь нет голубых рубашек для мужчин.
A rosa é vermelha A violeta é azul
Роза и фиалка - чудесные цветы
A rosa é vermelha, a violeta é azul, O cravo é doce, e assim és tu.
Роза и фиалка - чудесные цветы Но всех милей гвоздика и ты
# A cor de rosa, a azul e a violeta verdadeira #
Розовый, синий и фиолетовый
Aos 5 anos, a minha cor favorita era o azul.
В пять мой любимый цвет был синий.
Código azul!
Синий код!
Canto azul, canto vermelho.
Синий угол, красный угол.
Há perguntas do canto azul?
Есть вопросы, синий угол?
E no canto azul, de calções pretos e azuis, com 36 combates e 28 KOs, ele é o campeão mundial de pesos meio-pesados :
В синем углу, в черно синих шортах, 36 боев, 28 нокаутов, чемпион мира в полутяжелом весе,
"Pretty" Ricky Conlan de calções pretos e Adonis Creed de vermelho, branco e azul.
"Красавчик" Рикки Конлан в черных трусах, и Адонис Крид в красно бело-синих.
Seremos um comboio azul.
... пойдем "поездом".
É o comboio azul, a guarda azul de Lance Armstrong.
( Этот "Синий экспресс" - охрана Армстронга.
Sou um rapazinho azul
Я грустный мальчик
Então, estamos no ponto azul.
Так, мы - синяя точка.
E a Terra é um planeta azul e verde que está sempre a girar.
А земля - планета сине-зелёного цвета. Она вечно вертится.
Azul.
Синий.
Quem me dera que fosse azul.
Немного жаль, что она не синяя.
A senhora de azul quer o dinheiro de volta.
Синяя дама хочет, чтобы ей вернули деньги. - исп.
Foi vista pela última vez a viajar de São Francisco para Denver num Ford Bronco azul de 1995.
Ехала из Сан-Франциско в Денвер в синем "Форде Бронко" 1995 года.
Este é igual ao azul-marinho.
Это такое же, как и синее.
O azul deixa ver o pó, mesmo quando chove.
На синей даже под дождем заметна грязь.
Ou talvez gostem de azul.
Или, возможно, им просто нравится синий цвет.
Tampo de sanita azul, parece um tapete.
А, голубое туалетное сидение.
O Jenkins tem um casaco azul.
... а Дженкинс в фиолетовом.
Preto, cinzento, verde-escuro e finalmente, azul.
Черный, серый, хвойный и, наконец, фиолетовый.
Acredito até que o acusaram de ser um preto chanfrado que apenas se alistou para matar brancos, e que essa história do azul e cinza tanto se lhe dá como se lhe deu.
Вроде бы, они вас обвинили в том, что вы обезумевший негрила, пошедший воевать лишь ради убийства белых, а на обе стороны Гражданской Войны вам было плевать.
Do outro lado da praça, há um sedan azul escuro, entre um camião e um carro pequeno.
На другой стороне площади стоит тёмно-синий седан, между фургоном и легковушкой. - Видишь?
Está roxo e azul!
Все фиолетовое и синее!
E as miúdas de cinzento e azul são Os Twins
А слабаки в серо-синим, они "Близнецы".
- Blusa azul, loira.
– Какая из них? – Блондинка в голубой кофте.
Vá lá, esse azul é espantoso!
Потрясающий оттенок голубого.
Azul para a tua irmã e amarela para ti. - Um cigarro? - Não gosto que fumem na loja.
Я обещал ей, что буду дома до вашего прихода, но управляющий не отпустил меня.
Ficaria ainda mais se conseguisse ver os tons de azul nas minhas mãos.
Давайте я смажу вам губы вазелином, Морин, чтобы смягчить их. Нужно повторить анализы крови и мочи.
Um sítio com areia branca e água azul. Não.
Коста Рика, возможно, Бразилия... туда, где белый песок и голубая вода.
O azul é para a reciclagem.
Синий бак - для переработки.
Veste o vestido azul que te comprei na Bergdorf's.
Надень то голубое платье из Bergdorf's.
Recebo esta bola de energia azul e passo-a para ti.
Я беру этот шар голубой энергии... и передаю тебе.
Éramos o comboio azul.
"Синий экспресс"...
O meu pai costumava dizer, "Azul celeste como os olhos da tua mãe."
- Хочешь новость?
Azul celeste, como os olhos da tua mãe.
Мир полон исцеления, Трикси, и людей, которые заботятся, и кто поможет найти выход.