Translate.vc / portugués → ruso / Beber
Beber traducir ruso
12,951 traducción paralela
Pensem em como vai ser satisfatório estar em Valles Marineris e beber de penalty uma bebida energética Blue Bronco. - Desculpa, Blue Bronco?
Только представьте каково это будет стоять в долине МаринЭра, получив заряд бодрости от Синей Гривы.
Tu não as ias beber mesmo.
Ты же его не пил.
Desci para beber um copo com água.
Я спустился за стаканом воды.
Anda mesmo a beber o "Kool-Aid", não anda?
Ты слепо веришь этому, да?
Posso beber um bocado de água?
Могу я получить стакан воды?
Algo para beber?
Что-нибудь выпить?
Em 1986, a idade mínima para beber era aos 12, então...
В 1986 в России разрешалось пить с 12 лет...
Desculpem, não costumo beber à hora do almoço.
Простите. обычно я не пью в обед.
Disseram que seria melhor eu beber mais um copo antes de ir ao hospital.
Сказали, что мне стоит пропустить бокальчик чего-нибудь, прежде чем ехать в морг.
Vamos deixar beber os cavalos e descansamos umas horas.
Там мы напоим лошадей. Мы остановимся всего на несколько часов.
Não preferia estar a beber um copo com aquele médico bonito do museu?
И разве вы бы не предпочли выпивать с тем красивым доктором из музея?
Mas nunca o saberá, se continuar a beber copos comigo.
Вы никогда не узнаете, если продолжите пить со мной.
Posso beber água?
Можно мне воды?
E... Talvez pudéssemos beber alguma coisa?
И... может, мы могли бы пойти выпить?
Levantei-me para ir beber água. Pensei ver um homem no pátio.
В середине ночи я встала попить, и увидела в саду человека.
Há quem diga que a morte é inevitável, e no entanto, aqui estou eu, com mil anos, a beber um uísque requintadamente envelhecido, com uma musa encantadora sentada à minha frente.
Некоторые могут сказать, смерть неизбежна, но, вот он я, тысячелетний вампир, потягиваю изысканный выдержанный виски, в то время, как привлекательная муза сидит напротив меня.
Vais beber este meu sangue. E depois vais cortar a garganta e sangrar até morrer silenciosamente.
Ты выпьешь моей крови, а затем ты перережешь себе горло и будешь тихо истекать кровью.
Talvez parar nalgum lado para beber um copo?
Или, может, остановимся где-нибудь и чего-нибудь выпьем?
Queres viver perigosamente e beber outro?
Не хочешь почувствовать себя опасной и взять еще один?
Podes beber café tão tarde sem ele te manter acordada?
Ты можешь пить кофе так поздно и он не будет клонить тебя ко сну?
Eu preciso que vás buscar um copo, porque a tua namorada está a beber sozinha e isso é muito triste.
Мне нужно, чтобы ты налили себе, потому что твоя девушка пьёт в одиночку и это очень грустно.
Sabes, é estranho. Veres a tua menina a beber café.
Знаешь, так странно смотреть, как твоя девочка пьёт кофе.
Talvez os teus homens queiram beber alguma coisa.
Парни, может, вам надо отлучиться?
O jogo, ajudou-me a parar de beber, acabei por irritar pessoas que não devia...
Да, это помогало справиться с алкоголизмом, и я разозлил жесткого клиента, и...
Ele fez algo? Estás a beber cerveja?
Он - - ты пьёшь пиво?
Muito bem, Stewie, vais apenas beber este sumo, e depois dizer : "Que bom", e esfregar a barriga.
Окей, Стьюи, ты просто выпьешь этот сок, потом скажешь "Ммм," и потрёшь животик.
O nosso processo patenteado faz com que pareça que está... a segurar o telecomando ou a beber uma cerveja.
В нашем запатентованном виде, выглядит будто вы... "держите пульт" "или же потягиваете пиво"
Muito bem, vamos abrir esta boca de incêndio e tu vais beber o máximo de água dela que puderes.
Так, мы откроем пожарный гидрант и ты выпьешь столько воды, сколько сможешь.
E se não podemos confiar num homem de 42 anos para beber responsavelmente, então não tenho outra escolha a não ser tomar medidas.
И если мы не можем доверять способности 42-ух летнего мужчины пить умеренно то у нас нет выбора кроме как принять меры.
Por isso, enquanto presidente de Quahog, venho por este meio subir a idade legal para se beber nesta cidade para 50 anos.
Итак, Я, как мэр Куахога С сегодняшнего дня повышаю возраст легального употребления алкоголя до 50-ти лет.
Não posso beber mais?
Мне теперь нельзя пить?
E se há algo que a nova lei para beber fez, foi deixar-nos a saber que as mulheres contam histórias péssimas.
И если этот новый закон что-нибудь и сделал, так это дал нам понять, что женщины отвратительно врут.
- Ei, porque é que podes beber?
Тебе это почему вообще можно пить?
Ainda não te apercebeste que ele só começou a passar tempo contigo quando a idade para beber subiu?
It hasn't dawned on you that he only started spending time with you when the drinking age was raised?
Beber?
"To drink"?
Peter, talvez devêssemos procurar outro sitio para ficar... para beber.
Peter, we- - maybe we should find some place else to get- - to drink.
Agora se me dás licença, tenho metade de uma lata de cerveja quente por beber neste recipiente aberto com que tenho estado a conduzir.
Now, if you'll excuse me, I've got a half a can of hot beer left in this open container I've been driving around with.
Ouça, não percebe o que beber significa para nós trabalhadores da classe média?
Look, don't you understand what drinking means to us working stiffs?
Beber.
Выпить. Смотри по сторонам.
Vou beber uma cerveja fresca de 1944.
Выпью пока свежего, холодного пива 1944 года.
Poderemos por fim beber um copo.
Выпьем, наконец.
Ia dizer que adoro uísque e que devíamos beber um copo.
Я хотел сказать, что люблю виски, так что надо отыскать бутылочку и выпить.
- Não, vamos beber um café.
— Лучше пойдём выпьем кофе.
Por isso, passem tempo com a vossa família, vão beber uns copos com os amigos, porque, assim que o nosso PC sair, vocês vão passar os dias agarrados a ele. E Debbie, vamos mostrar isso.
Кстати, там глава обеспечительного права, Шон Салливан, совещается с нашим штатным юристом, Софи Новак.
É um bocado cedo para beber, não, John?
Я просто сказала, что ты подписала себе жизнь вдали без денег.
Perdoo-lhe por ser um alcoólico e recomendo-lhe que pare de beber agora que está prestes a partir numa missão exigente para a América.
Я прощаю Вас за алкоголизм И рекомендую вас прекратить пить когда вы собираетесь отправиться на сложную миссию в Америку.
Vou beber uma cerveja.
Можно мне пиво.
Queres algo para beber?
Ты хочешь что-нибудь выпить?
Vou beber uma cerveja.
Присядь, выпей. Я буду пиво.
- A beber vinho.
Пьём вино.
- Talvez podiamos beber algo?
- Может, сходим выпьем?