English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Bipolar

Bipolar traducir ruso

216 traducción paralela
Como te atreves sequer a perguntar-me isso, seu bipolar, conspirador...
Да как ты посмел хотя бы заикнуться об этом, ты лживый, коварный...
Olha, o Billy é bipolar, mas está medicamentado.
Смотри, у Билли биполярное расстройство.
Tomamos anticonvulsivos para a dor, para a doença bipolar. Antidepressivos para a insónia. Esteróides para o cancro.
Противосудорожные принимают от боли, от биполярных расстройств, антидепрессанты – от бессонницы, стероиды – от рака.
Qualquer que seja o seu nome, paciente, o senhor é bipolar?
Пациент, как вас там зовут, у вас биполярное расстройство?
O facto de ser bipolar fá-lo correr riscos.
Биполярное расстройство заставляет человека рисковать.
Por isso, não podia contar a ninguém que era bipolar.
Так что вы не могли никому сказать, что у вас биполярное расстройство.
- Sai-te um doido bipolar.
- А получишь чокнутого с расстройством психики.
Bem, ele não me tinha dito que era bipolar [maníaco-depressivo], demo-nos bem mas...
Он не сказал, что у него бывают приступы биполярной депрессии. Всё было хорошо, но...
Chama-se ser bipolar ou maníaco-depressivo.
Это называется биполярная маниакальная депрессия.
O clima aqui é tipo bipolar, como podes ver.
Ну, погода у нас дурацкая, сам видишь.
Apenas um pequeno distúrbio bipolar.
Небольшое биполярное расстройство.
Ou se é bipolar ou não.
Ты либо биполярен, либо нет.
Mas se a tua mulher fosse bipolar, podia levar-te a querer ter um caso.
Но... если твоя жена... была биполярна, это... могло вызвать у тебя желание завести связь на стороне.
Bipolar.
Биполярный катетер.
Sabes que mais, pensei que "negro" significasse "mudanças de humor" ou "bipolar", no pior dos casos.
Да я думала, что "тьма" это, в худшем случае, "депрессия" или "вспыльчивость".
Sobre de distúrbio bipolar tal como a minha mãe biológica.
У Сильвер биполярное расстройство, как и у моей биологической матери.
A Silver sofre de distúrbio bipolar. Tal como a minha mãe biológica.
У Сильвер биполярное расстройство, прямо как у моей биологической матери.
Serei sempre'a miúda bipolar doida que fez um vídeo porno'
Я всегда буду "безумной девушкой с биполярным расстройством, которая сняла секс на видео".
"Hei, eu fiz um vídeo porno porque eu sou bipolar"?
"Привет, я записала свой секс на видео, потому что у меня биполярное расстройство"?
"Bipolar".
Биполярное расстройство.
É como se ela tivesse um cartão para ficar bêbada, por causa dessa coisa bipolar.
Понимаешь, у нее было... скорее всего, у нее биполярное расстройство или что там.
Bom, ele é bipolar, clinicamente depressivo e semi-esquizofrénico.
Он страдает от болезненной депрессии и приступов кататонического ступора.
- Ela é bipolar, mãe.
У нее биполярное расстройство, мам.
Silver, tu és bipolar.
Сильвер, у тебя биполярное расстройство.
Estranhamente bipolar.
Довольно противоречиво.
Ele provavelmente era bipolar.
И любая мелочь могла взбесить его.
Sofria de distúrbio bipolar e recentemente recebeu tratamento no Hospital St. Anthony.
У неё было биполярное расстройство, из-за которого она недавно лечилась в госпитале Святого Антония,
John, a Carrie era bipolar.
Джон, у Кэрри было биполярное расстройство личности.
Baxter é um sentenciador bipolar, mas ninguém quer... Confronta-lo, porque temos todos de ir lá para trás.
Бекстер - двоякий приговорщик, но... никто не хочет противостоять ему, потому что мы все равно туда вернемся.
Talvez bipolar, mas és um génio.
Ты, конечно, странный, но гений.
Não sei se essa é uma reacção de quem passa 6 anos com uma esposa bipolar.
Но может это просто последствия, знаешь, после шести лет брака с маниакально-депрессивной.
Bem, actividade intensa na superfície, fortes... ventos solares, fluxo molecular bipolar.
Интенсивная поверхностная активность, сильные звездные ветра, биполярный отток.
Ora, tens esta lata velha, uma bala e és um maluco bipolar crónico.
Да ладно, у тебя есть раздолбаный джип, одна пуля и хронический случай биполярного помешательства.
Passava os seus dias a tratar adolescentes anti-sociais, senhoras dementes... E homens de negócios com transtorno bipolar.
Он целыми днями лечил юных социопатов, бредящих вдовушек... и депрессивных бизнесменов.
Também disseram que ele é bipolar.
Ещё у него депрессивный психоз.
Deixa-me ver... Já fui chamada de incerta, bipolar, depressiva, variedade de mulher histérica, pós-parto, pré-parto, parto-parto, lixada, Angela Davis, síndrome de negra com raiva.
Дай подумаю... меня называли невменяемой, двуполярной, депрессивной, типичной истеричной бабой, отъёблом, недоёблом, переёблом, конченой, Анжелой Дэвис, ходячим синдромом разъярённой-чёрной-бабы.
Então Hinkle foi diagnosticado como bipolar e transtorno ciclotímico com episódios de paranóia.
У Хинкли было диагностировано биполярное и циклотимическое расстройство с эпизодами паранойи.
A partir das cartas fica nítido que ele sofria de transtorno bipolar.
Из писем становится ясно, что он страдает биполярным расстройством личности.
Não imaginava que tu fosses bipolar.
- Я понятия не имела, что у вас биополярное расстройство.
Mal a convenci de que eu não tive um colapso bipolar, só um choque inapropriado.
Знаешь, я еле-еле убедила её, что у меня нет никакого биполярного срыва. Что это простое расставание.
Com doença bipolar, por exemplo.
Например, биполярного расстройства.
Talvez seja mesmo distúrbio bipolar.
Это может быть биполярное расстройство.
E a verdade é que nós podemos criar a Hope muito melhor do que um homem com uma adolescência interrompida, uma mãe bipolar e alcoólica e seja lá o que este for.
И по правде, мы воспитаем Хоуп лучше, чем инфантильный отец, его неуравновешенная мать-алкоголичка, и кем бы вот он не был.
Bipolar, maníaco-depressiva, ninfomaníaca e casada.
У неё биполярность... маниакальная депрессия, она - нимфоманка, да ещё и замужем. Просто кошмар.
A Gaia sofre de transtorno bipolar.
- Да, видите ли, Гайа страдает синдромом биполярности.
Tourette tem distúrbio bipolar e problemas de alcoolismo.
- Если бы. Туррет вместе с биполярным расстройством и проблемами с выпивкой.
George Parker era bipolar.
У Джорджа Паркера было биполярное расстройство.
Com todas os picos cultos que tive na boca, é anedótico o pai do meu bebé ser um bipolar que desistiu dos estudos.
С тем количеством образованных членов, которые побывали у меня во рту, просто злая ирония, что отцом моего ребенка стал асоциальный элемент.
Precisamos de um maçarico bipolar.
Нам нужна биполярная горелка, чтобы пробраться через нее.
Claro, é bipolar.
У него же биполярное расстройство.
- Provavelmente, ele é bipolar.
- Значит онa биполярна.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]