English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Bullying

Bullying traducir ruso

212 traducción paralela
Sou, mas nunca faria vista grossa a bullying se visse alguém a fazê-lo.
Я, но я никогда бы не закрыл глаза на запугивание, если бы увидел.
"Crimes de Ódio" e "cyber-bullying" projectos-de-lei na Câmara e no Senado, equivaleria a criminalizar a liberdade de expressão, protegida pela Primeira Emenda.
Преступления на почве ненависти и законопроекты по кибер-издевательствам в палате представителей и сенате эффективно сократят свободу слова, защищенную Первой поправкой.
Na essência, eu desaprovo o bullying.
В принципе, я не одобряю издевательств.
Temos um caso de bullying na turma.
В этом классе существует травля учеников.
Não é bullying mas inveja.
Думаю, вся травля от зависти.
Quando ele falou-me do bullying contra o Watanabe, eu disse-lhe para alegar que um aluno denunciara, para ajudar a clarificar tudo.
Над Сюей издевались, и я подделала донос, якобы от одного из учеников. Ему же сказала, что так будет лучше.
Eu sabia muito bem que isso promoveria mais bullying. Eu disse de propósito.
Настаивала потому, что знала - всё только ухудшится.
Estou mais interessado no facto de que foste suspenso por brigas, bullying...
Меня вообще-то больше интересует тот факт, что Вас исключили за драки, запугивания...
Docentes horrorosos e solitários que morreram prematuramente devido ao bom e velho bullying de escola.
Омерзительные, одинокие преподаватели.. .. встретившие раннюю смерть.. в результате, старого доброго запугивания на школьном дворе.
William, eu fui vítima de bullying a minha vida toda.
Уильям, меня изводили всю мою жизнь.
Sabe, quando me chama de senhora, é bullying.
Знаешь, когда ты называешь меня дамочкой... Это оскорбление.
Meninas, a situação do bullying do Karofsky no Kurt está fora de controlo.
Дамы, эта ситуация с Куртом и Каровски вышла из под контроля.
Campanha de "bullying" virtual.
Она издевалась над ним.
- Ela sofreu bullying. - Sim.
- Над ней издевались.
Bullying cibernético.
- Да. Кибер-травля.
Ganha a vida a fazer... bullying a rapazes.
Зарабатывает запугиванием детей.
O que é magnífico é teres equacionado disciplina com bullying.
Очаровательно то, что ты приравниваешь дисциплину и запугивание.
Tema de hoje, o bullying.
Для начала обсудим проблему издевательств в школах.
Ele sofreu bullying ou algo do género?
Над ним издевались или что?
É entediante, e sou alvo de bullying.
Там скучно, и они меня задирают.
Há miúdos que dizem ser vítimas de bullying, e os pais tiram-nos logo da escola.
Другие дети говорят, что их задирают, и родители просто забирают их оттуда.
Tu pedes-me para definir bullying.
Ты же просишь, чтобы я дала определение "задиранию".
Vais ser uma mãe e tanto. É muito para aprender. Doenças, hábitos nocturnos, dentes de leite, bullying.
Ты будешь зашибенной матерью. травля одноклассников.
É por causa disso que o Bullying nesta escola está cada vez pior.
Именно поэтому в нашей школе дедовщина цветет буйным цветом.
Temo que o Bullying na escola tenha se tornado numa epidemia.
Боюсь, дедовщина уже приобрела характер эпидемии.
Qual a política da escola sobre Bullying?
Какова ваша политика в отношении насилия в школе?
Nós achamos que o Bullying é mau.
Мы думаем, что насилие в школах – это плохо.
Quando vemos algum estudante a ser vítima de Bullying, avisamos logo que é mau.
И когда мы становимся свидетелями насилия, мы говорим ученикам, что это плохо.
Um dos estudantes disse-nos que os casos de Bullying estão a piorar.
Один из ваших учеников сказал нам, что дедовщина в вашей школе цветет буйным цветом.
Gostaríamos apresentar uma palestra sobre o Bullying na presença dos alunos, esta tarde.
Мы бы хотели сегодня провести с вашими учениками собрание на тему насилия в школе.
Que tipo de orientador diz'não a uma campanha Anti-Bullying?
Какой ты после этого психолог, если ты не поддерживаешь кампанию против насилия в школе?
Bullying tem de acabar, agora!
Дедовщине нужно положить конец! Сейчас!
Hoje vamos ter uma palestra sobre Bullying.
Сегодня у нас состоится собрание на тему насилия в школе.
Soube que alguém trouxe um orientador de Anti-Bullying.
Я слышала, что кто-то вызвал специалиста по борьбе с насилием в школе.
E o estudante que não denuncia o Bullying é tão mau como o próprio rufia.
Ученики, которые закрывают глаза на насилие над сверстниками – такие же соучастники преступления.
És vítima de Bullying, Lorraine?
Дети над тобой издеваются, Лорейн?
Bullying afecta toda a gente!
Дедовщина касается всех и каждого!
E só se consegue acabar com Bullying se a escola toda se unir.
Положить ей конец можно будет только тогда, когда вся школа направит свои силы на борьбу с насилием.
O que nós em Bully Buckersde Bucky Bailey, gostamos de fazer é incentivar as escolas a fazer um vídeo Anti-Bullying.
Мы в "Булли Бакерс" предлагаем школьникам снимать свои собственные видеоклипы, посвященные борьбе с дедовщиной.
Eu acho que o Bullying está a ficar fora de controlo e precisa de acabar.
Нет. Мне просто кажется, что ситуация с дедовщиной вышла из-под контроля. Пора положить этому конец.
Acabar com o Bullying
"Нет насилию"
Bullying, sabem que na América, mais de 200.000 estudantes têm medo de vir a escola por causa do Bullying?
Вы знали, что в Америке около 200,000 школьников боятся ходить в школу из-за дедовщины.
Bora, vamos todos acabar com o Bullying, agora mesmo!
Давайте все вместе положим конец насилию! Здесь и сейчас!
* Bullying não é fixe Bullying não presta *
Дедовщина – это не круто. Дедовщина – это отстой.
* Bullying é feio E tem um nome estúpido *
Дедовщина – это некрасиво. Да и само название какое-то дурацкое.
* Para um mundo mais saudável Bullying tem de acabar * * E eu sei O que devemos fazer *
В нормальном мире дедовщине нет места, и я знаю, что мы должны сделать.
* Vamos todos unir * * E fazer com Que Bullying se suicide *
Давайте возьмемся за руки и заставим дедовщину покончить с собой.
* Bullying é uma coisa má Bora esfregar-lhe a cara na lama *
Дедовщина – это ужасно.
* Vamos todos unir * * Para tentar fazer com que Bullying se suicide *
Давайте возьмемся за руки и заставим дедовщину покончить с собой.
* Vai ser tão giro ver O quanto conseguimos trata-lo mal * * Fazer com Que o Bullying se suicide *
Вот бы увидеть, как все мы дружно доведем дедовщину до самоубийства!
Queres ser vítima de Bullying para sempre, Butters?
Да ладно, Баттерс, хочешь, чтобы над тобой всю жизнь издевались?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]