English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Buscar

Buscar traducir ruso

20,829 traducción paralela
Toda a gente saiu dos seus esconderijos para virem buscar a cura.
Всё выбежали из укрытий за лекарством.
O responsável do centro mandou-a ir buscar medicamentos para a Maya.
Поехала в аптеку за лекарствами для Майи.
Fui buscar medicamentos, para uma das raparigas.
Ездила за лекарствами для одной из девушек.
E depois fui buscar alguma coisa para comer.
Затем купила поесть.
Vou só buscar as chaves, volto já.
Я схожу за ключами. Сейчас вернусь.
Kevin, vai buscar a barra de Chicago.
Кевин, возьми лом.
Nunca vou ser um rato, então e se for buscar-me o meu sumo da selva e uma sandes de mortadela para a minha cela?
Но я никого не сдаю, так что может принесёшь мне сок и сэндвич в камеру?
Então vamos buscar alguma coisa.
Тогда пойдём, поищем чего-нибудь.
Se me dão licença, tenho de ir buscar a farda do Jim.
Если вы не против, мне нужно взять парадную форму Джима для гроба.
Não sei onde foram buscar isto.
Не понимаю, как вам такое в голову приходит.
Esta é uma bela foto de quando foi buscar o Bader à estação de Ronkonkoma.
Вот фото, где вы сажаете в машину Бейдера на вокзале Ронконкома.
Vamos buscar-vos umas bebidas.
Пойдемте, выпьем.
Vou buscar-lhe o numero dele, está bem?
Я сейчас принесу его номер, хорошо?
- Têm de ir buscar os nossos filhos.
У нас там дети.
Avisar-te-ei quando me podes vir buscar.
Я сообщу тебе, когда можно будет меня забрать.
Não vim aqui para te buscar.
Я не... я здесь не за тем, чтобы тебя забрать.
Estamos todos juntos e a ir buscar uma árvore.
Мы собрались вместе и идём за ёлкой.
Eu falo com as crianças hoje quando os for buscar.
Я поговорю с детьми вечером, когда зайду за ними.
Vamos buscar umas bebidas.
Вы должны что-нибудь выпить.
Vou buscar mais.
Я возьму еще.
Venho buscar-te às 17h30.
Заеду за тобой в 17.30.
- Limpeza, no corredor três. - Vou buscar um pano.
- Уборка, в третий проход.
- Vou buscar ajuda, prometo.
Я приведу помощь, клянусь. Ж :
Então fui para o hospital para a ir buscar, e eu, estava literalmente nas nuvens.
Когда я поехал в больницу забрать ее, я буквально летел по воздуху,
Veio buscar o ordenado da Betty?
Значит, вы пришли за чеком Бетти?
Com os nossos filhos juntos, e depois o George veio buscar a Lisa.
Все дети были вместе, а потом Джордж заехал за Лизой.
Se calhar era melhor irmos lá ter em vez de me ires buscar.
Наверное, тебе не стоит заезжать за мной, а лучше встретиться там.
- Senta-te, vou buscar-te um prato.
Садись. Я достану тебе тарелку.
O DeLuca foi buscar as malas térmicas.
ДеЛука возьмёт холодильники.
Vou buscar o meu fato de treino dos casamentos.
Придется достать свои свадебные треники.
Vou buscar o kit anti-ratos.
Возьму крысиную колотушку!
Não vás buscar o kit anti-ratos.
Нет, не бери крысиную колотушку!
Este fala, vai mas é buscar a arma!
Эта говорящая, тащи пушку.
Acabei de me lembrar, preciso ir buscar a minha camisola.
О, я только вспомнил... мне нужно забрать свитер.
Vou buscar.
Я схожу.
Os meus pais vão buscar-nos.
Мои родители нас встретят.
O Hank vem buscar-te dentro de meia hora.
Хэнк приедет через полчаса, чтобы забрать тебя.
Vou buscar os binóculos.
Схожу за ними.
O Jason pediu-me para a vir buscar.
ДжЕйсон просил его взять.
Só vim buscar a Paige depois do ensaio do coro.
Я приехала забрать Пейдж с занятий в хоре.
Vou buscar uma cadeira para pôr ao meu lado.
Я поставлю стул рядом со мной.
Fiz ronda nas pacientes, peguei os exames, candidaturas dos internos e fui buscar a sua roupa.
Я проверил послеоперационных, получил анализы, разобрал заявления интернов и забрал вещи из химчистки.
Certo. DeLuca, vai buscar as minhas transcrições de cirurgias.
Ладно, ДеЛука, иди забери записи моих операций.
Vou buscar-te.
Я за тобой заеду.
Por isso vá buscar a sua equipa.
Иди и собери свою группу.
Que tal ir buscar uma xícara daquela chá de ânus?
Так, как насчет чашечки чая из ануса?
Vou buscar.
Я... Я принесу.
Vai tu buscar o molho picante.
Пойди возьми сам.
- Vamos buscar os bilhetes.
Пошли за билетами.
O jogo corria bem e eu saí para ir buscar mais bebidas.
Игра затянулась до ночи, и я вышла принести ещё напитков.
Vem buscar.
Попробуй забери!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]