Translate.vc / portugués → ruso / Cacá
Cacá traducir ruso
3,739 traducción paralela
- Estou a caçá-la.
Я охочусь на нее.
Acidente de caça, perto de Medina.
Несчастный случай на охоте около Медина.
Um terreno de caça.
Это охотничьи угодья.
É época de caça.
- Давай! - Сезон открыт.
Estou aqui para documentar a caça à ark.
– Я здесь, чтобы задокументировать охоту за ковчегом.
O Mercado vai enviar-me para Dakota Reach numa caça aos gambuzinos.
Меркадо отправляет меня в сектор Дакоты с дурацким поручением.
Vários dos jovens com bolsas de estudo que o Mycroft patrocinou juntamente com a universidade estão a organizar uma espécie de caça ao tesouro.
Парочка владельцев трастовых фондов, с которыми Майкрофт вместе учился, решили заняться поиском сокровищ.
Mas se a internação hospitalar tirar-me da sua caça ao homem, então valeu a pena.
Но если прибывание в больнице снимает с меня подозрения, в вашем деле, что ж... я тогда не сожалею по поводу этого.
Gostaria de participar na caça ao Darryl Crowe Jr.
Сэр, я хотел бы участвовать в розыске Деррила Кроу младшего.
Há gente suficiente na caça ao homem e temos o reforço da Polícia local.
Я думаю, в розыске уже достаточно людей, местные полицейские тоже участвуют.
Mas, a área de caça estende-se por mais 32 km.
А зона охоты больше километров на 30.
A cabana que o Malachi descreveu encaixa no perfil geográfico, da zona de caça do suspeito.
Хижина, которую описал Малакай соответствует географическому профилю зоны охоты нашего субъекта.
E só assim o Bracken pararia de caçá-lo.
И это был единственный способ остановить охоту на него со стороны Брэкена.
Ele iludiu uma caça ao homem matando meia dúzia de pessoas e o FBI tem procurado por ele desde então. E então...
Он улизнул от огромной полицейской облавы, убив полдюжины человек, с тех пор ФБР ищет его.
- É uma caça às bruxas.
Это охота на ведьм.
O comando da Terceira Frota lançou um alerta anti-submarino com dois helicópteros e um jacto caça-submarinos Poseidon.
КОМ-3-флот получил предупреждение 30 противолодочный пакет с двумя Н-60 и Р8А
Boa caça.
Хорошо для того, чтобы охотиться.
Essa mesma lua facilitará a vida a quem me caça a mim.
Эта самая луна облегчит задачу тем, кто охотится на меня.
a fome, o frio... E as coisas que vêm à caça de homens na noite.
с голодом, холодом... и тем, что ночью охотится за людьми.
Uma caça ao homem está a acontecer em Manhattan e nos bairros vizinhos, enquanto a polícia procura - por Vincent Keller...
... в настоящее время ведется розыск в Манхэттене и прилегающих районах, поскольку полиция Нью-Йорка ищет Винсента Келлера..
Temos o estado todo a fazer caça ao homem...
У нас есть разрешение на розыск.
A organização secreta que nos caça.
- Нет! - Секретной организацией, которая охотится на нас.
A Ultra lançou uma caça ao homem.
Ультра только что начала тотальную охоту на людей.
Tentas esconder, mas eu sou um cão de caça quando se trata de whisky.
Вы пытались спрятать это, но я чувствую запах виски за версту.
Após um verão inteiro numa casa de caça com o Jake, sem sucesso, fico encantada por ir - para qualquer lugar, Gibbs.
После целого лета, проведенного в поисках дома с Джейком, но безрезультатно, я была бы рада поехать хоть куда-нибудь, Гиббс.
O jogo da caça foi mais do que uma mera diversão.
Игра в охоту была не просто приятным отвлечением.
Está um belo dia para ir à caça do javali, não?
Это прекрасный день для охоты на кабана, не так ли?
Muito bem, devem todos ter recebido uma lista de orientação para a caça ao tesouro no vosso pacote já enviado.
Итак, вы должны были получить список для профориентации по почте.
Não te esqueças da caça ao tesouro.
И... не забудь список.
Bash, aqui te declaro Mestre do Cavalo e da Caça.
Баш, я провозглашаю тебя Мастером Верховой езды и Охоты.
O "Mestre do Cavalo e da Caça"?
"Мастер Верховой езды и Охоты"?
O Bash e eu íamos sempre à caça.
Баш и я всегда выбирались на охоту.
Bash, aqui te declaro Mestre do Cavalo e da Caça.
Баш, я провозглашаю вас Мастером Верховой езды и Охоты.
Intitularam-me Mestre do Cavalo e da Caça, por isso, pega nos cavalos e vai à caça.
Я был титулован, как Мастер верховой езды и охоты. Так что, оседлай своих лошадей и уезжай охотится.
Não pensei que querias encontrar alguma coisa na pequena caça às bruxas da Delilah's.
Не думал, что ты хотел найти доказательства для маленькой охоты на ведьм Делайлы.
Assumiste-te? Ou isto é só para quando a caça é escassa?
ты легализовался или это на случай когда могут быть проблемы?
Acabámos à tua caça em vez daquela coisa!
Нам пришлось искать тебя, вместо того, чтобы охотиться на него!
Acabei de me aperceber que está oficialmente aberta a época de caça a vocês.
Это сделали, чтобы я понял, это официальное открытие сезона охоты на вас.
Bem, o Mestre dos Cavalos e da Caça pode não ter terras, mas pelo menos Bash é novo e elegante.
Ну, у Главного Конюха и Охотника может и нет земель, но Баш по крайней меле молод и красив.
Vou levá-los a uma caça aos patos.
Отправлю их гусей гонять.
Um belo fuzil de caça.
Отличная штука для охоты на птиц.
Andas há meses naquele Bosque à caça daquela criatura.
Вы были в отъезде в тех лесах вот уже столько недель охотясь за существом.
- Estava à caça do Roe.
- Они были в контрах с Роем.
A organização secreta que nos caça.
Секретной организацией, которая охотится на нас.
John, o Fundador acabou de dar caça aberta contra o meu tio.
Джон, основатель только что открыл сезон охоты на моего дядю.
A Ultra anda à caça do Jedikiah.
Ультра охотится за Джедикая.
Espero mesmo que sim, caso contrário a trégua termina, e serei obrigado a dar caça ao John e a todos os seus aliados, de um modo que fará a antiga Ultra parecer dócil.
Я надеюсь, потому что в противном случае, перемирие закончится и я буду вынужден пойти против Джона и против всех его союзников таким способом, чтобы усмирить старую команду Ультры.
Mandou-nos para cá numa caça aos fantasmas.
Она отправила нас по ложному пути.
Parece uma licença de caça, não uma investigação apropriada.
Это больше похоже на охоту, нежели на нормальное расследование.
Não requereu material de caça nenhum.
Он не запрашивал никакого снаряжения.
O Bash achou a sua falta de interesse em material de caça bastante estranha, sim.
Баш посчитал интересным то, что он без охотничьего снаряжения.