Translate.vc / portugués → ruso / Cambridge
Cambridge traducir ruso
327 traducción paralela
- Não andou em Cambridge? - Sim.
- Вы ведь учились в Кембридже?
Acho que o devo ter visto algures depois de Cambridge.
По-моему, мы где-то встречались и после Кембриджа.
Ensinei línguas orientais em Cambridge antes da guerra.
Я преподавал восточные языки в Кембридже до войны.
Professor em Cambridge e essas coisas.
Преподаватель в Кембридже и всё такое.
E era costume trocarem o correio... entre Cambridge e Cambridgetown.
И поэтому постоянно была путаница с письмами... то в Кембридж, то в Кембриджтаун.
Assim, cartas que eram para uma pessoa em Cambridgetown... iam parar a uma pessoa em Cambridge.
Например письмо кому-нибудь в Кембриджтаун приходило в Кембридж.
Cambridge e...
Кембридж, потом,
Um professor de línguas. Bem, na verdade, é Cambridge, e eu sou estou ainda a terminar o meu doutoramento em Filosofia.
Вообще-то, я из Кембриджа, и я работаю над диссертацией по философии.
Bem, desde que sai de Cambridge...
С тех пор, как я окончил Кембридж... Лиа де Путти.
O meu colégio em Cambridge.
Мой колледж в Кембридже.
Foi aqui na Universidade de Cambridge em Inglaterra, que a natureza do átomo foi pela primeira vez percebida, em parte projectando átomos contra átomos, e observando como eles ressaltavam.
Именно здесь в Кембриджском университете в Англии впервые была понята природа атомов. Отчасти с помощью обстрела одних атомов частицами других атомов и наблюдения того, как они отскакивают.
Este é o Laboratório de Cavendish na Universidade de Cambridge, onde os constituintes do átomo foram pela primeira vez descobertos.
Мы находимся в лаборатории Кавендиша в Кембридже, где впервые был открыт состав атома.
E assim como o electrão e o protão, foram descobertos aqui, na Universidade de Cambridge.
И он, также как и электрон и протон, был обнаружен здесь, в университете Кембриджа.
Ela e as crianças estão a ir para Cambridge.
Она с детьми переезжает в Кембридж.
Quando voltar, ela vai morar em Cambridge e ele aqui.
По возвращении она уезжает в Кембридж, а он остается здесь.
Oxalá não o estraguem em Cambridge... Cumprimenta!
Если они не сломают его в Кембридже...
Não. Viemos de Cambridge quando o James foi convidado, para trabalhar na Mutual de Londres.
Нет, мы приехали из Кембриджа, потому что Джейсу предложили место в Лондонском Взаимном.
de alguém que seja notável, mas com falta de recursos, que não possa pagar o alojamento e as propinas em Cambridge.
Я добавляю одно имя, кого-то выдающегося, но не обремененного излишками средств ; студента, который не может позволить себе обучение в Кембридже.
Liguem para Cambridge.
Позвоните знакомым Недри в Кембридж.
Abandonei meu intento de desenhar um motor, e, como o herói inglês Dick Whittington, fui para o sul, para Cambridge, estudar filosofia...
Я отказался от попыток сконструировать свой двигатель и, как английский герой Дик Витингтон, уехал на юг и поступил там в Кэмбридж, чтобы изучать там философию с Бертрандом Расселом.
Cambridge era miserável.
Да и в Кембридже было ужасно.
Cambridge era insuportável!
Кэмбридж был просто невыносим.
Sim, temos que fazer que volte para Cambridge.
Конечно, но я думаю, что его стоит вернуть в Кембридж.
Isso se Cambridge ainda lhe quer.
Если, конечно, Кембридж захочет его вернуть себе.
- Aonde? - Para Cambridge.
- А где мой дом?
Cambridge...
Кембридж.
Cambridge, Cambridge, Cambridge.
Кембридж, Кембридж, Кембридж.
Mas, como todo mundo sabe, os melhores do grupo de Cambridge acabam sendo espiões.
Но, как всем известно, самые лучшие умы Кембриджа становились шпионами.
- Não. Parece que não posso sair de Cambridge e a filosofia.
Похоже, я застрял в Кембридже со своей философией.
Deram tudo para que ele fosse para Cambridge.
Они пожертвовали всем, ради того, чтобы он поступил в Кембридж.
Meia Cambridge imita suas excentricidades.
Половина Кембриджа копирует ваше поведение.
Por que não o faz em Cambridge, cobrando?
Занимайся этим в Кембридже, тебе заплатят.
Me leve de volta a Cambridge.
И можешь отвезти меня обратно в Кембридж.
"Nova Mulher Argumenta na Associação de Cambridge".
"Женщина нового типа прерывает собрание профсоюзов Кембриджа."
A verdade é que tenho tanto orgulho do que ela conseguiu em Cambridge nestes últimos três anos, ela merece.
Честно говоря, я так горжусь ее успехами в Кембридже, за последние 3 года.
A Sarah estava fora e o Robert acabava de ser aceite em Cambridge.
Сара куда-то уехала, а Роберт был только что принят в Кембридж.
Porque enquanto a Universidade aqui em Cambridge reconhece o trabalho árduo dos seus estudantes masculinos, ainda não acha adequada uma entrega de diplomas para mulheres.
Потому что в то время как университет отдает должное студентам мужского пола, он не готов к тому, чтобы проводить такую же церемонию для женщин.
Depois da morte prematura de seu pai, meu pai o sustentou na escola e em Cambridge, e esperava que ele fizesse da igreja sua profissão.
После смерти его отца мой отец отправил его учиться в Кембридж в надежде, что он посвятит себя служению церкви.
Cambridge.
- Он послал её Харди, в Кембридж.
Eles mudam o nome da cadeia de gelados se o seu cliente retirar a cláusula de anti competição em Cambridge.
О чем вы думали, когда ставили подножку? Если уж она уходит со своими "Принглс", пусть это будет не так высокомерно.
Está numa unidade protótipo de queimaduras pelo frio em Cambridge, Mass.
Вы находились в экспериментальной разморозочной ванне в Кембридже, Массачусетс.
- Aqui é Paul Allen, de Cambridge, Massachussets.
Это Пол Аллен. Я звоню из Кембриджа, штат Массачусетс.
Tendo estudado em Cambridge, sou, como sabe, bastante burro.
Имея образование Кембриджа и Сорбонны, я, как вы знаете, очень тупой.
Não hà razões para não voltares a Cambridge.
И у тебя нет причин не ехать в университет.
- Foi meu colega em Cambridge.
Я знал его еще с университета.
Ela fugiu com o melhor amigo dele de Cambridge. Aparentemente, um patife completo.
Ужасный подлец, между прочим.
CAMBRIDGE, MA - OUTUBRO DE 1954
КЕМБРИДЖ, ШТАТ МАССАЧУСЕТС ОКТЯБРЬ, 1954
"Temos que encontrar um novo substituto." Eles têm procurado em Oxford e Cambridge. Não!
"Нам нужно найти новый эквивалент"
Bem, quando deixei Cambridge, eu...
Я окончил...
New London, Cambridge, Kingston e Providence.
ќстановки : — тэмфорд, Ѕриджпорт, Ќью-Ћондон, эмбридж, ингстон и ѕровидэнс.
CAMBRIDGE 10 ANOS MAIS TARDE
Кембридж, 10 лет спустя.