Translate.vc / portugués → ruso / Casablanca
Casablanca traducir ruso
154 traducción paralela
Lá, de comboio, de carro, ou a pé pela costa africana até Casablanca no Marrocos francês.
Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
Mas outros esperam em Casablanca.
Но остальные ждали в Касабланке.
Assassino e possíveis cúmplices dirigem-se a Casablanca.
Убийцы и возможные сообщники направляются в Касабланку.
Infelizmente, Casablanca atrai os refugiados e a escória da Europa.
Эти беженцы такая беда, все европейские отбросы осели в Касабланке.
Apresento-lhe o capitão Renault, chefe da polícia de Casablanca.
Разрешите вам представить капитана Рено, префекта полиции Касабланки.
Talvez ache o clima de Casablanca algo sufocante.
Вам может показаться, что климат Касабланки чуть-чуть жарковат.
Vou morrer em Casablanca.
Я умру в Касабланке.
- Quando chegou a Casablanca pensei...
- Но, когда ты появился, я подумал...
Bem, Rick, depois desta noite, este negócio acaba para mim. Vou finalmente deixar Casablanca.
Может, завтра я брошу этот бизнес и, уеду навсегда из этой Касабланки.
Esta noite vendo-os por mais dinheiro do que alguma vez sonhei. E depois "addio", Casablanca.
Сегодня я их продам за большие деньги, чем я мог мечтать, а потом адио, Касабланка.
É pena, são os bens mais valorizados em Casablanca.
Очень плохо. В Касабланке это главный товар.
E o que, em nome de Deus, o trouxe a Casablanca?
Что привело тебя в Касабланку?
Chegou a Casablanca um homem a caminho da América.
В Касабланке находится человек, который едет в Америку.
Ele fica em Casablanca.
Он должен остаться в Касабланке.
E, se não a deixou em Marselha ou Oran certamente que não vai deixá-la em Casablanca.
Если он не оставил её в Марселе или в Оране, он уж точно не оставит её в Касабланке!
Em Casablanca, sou senhor do meu destino.
В Касабланке, я хозяин своей судьбы!
A questão é que um inimigo do Reich veio até Casablanca e estamos a sondar quem possa vir em nosso auxílio.
Дело в том, что в Касабланку прибыл враг рейха и мы беседуем со всеми, кто мог бы помочь нам.
Dar-lhe as boas vindas a Casablanca e desejar-lhe uma boa estada.
Поприветствовать вас и пожелать приятного пребывания в Касабланке.
Disseram-me que era a mulher mais bonita que já esteve em Casablanca.
Мне сказали, что вы самая красивая женщина в Касабланке.
Fala-se muito sobre Rick em Casablanca.
О Рике в Касабланке много говорят.
Pois faz, e temos hora de recolher em Casablanca.
Да, верно. У нас в Касабланке комендантский час.
Porque vieste a Casablanca?
Почему ты приехала в Касабланку?
Estranho, ninguém deveria dormir bem em Casablanca.
Странно, считается, что в Касабланке никто хорошо не спит.
Chegou até Casablanca.
Вы доехали до Касабланки.
É meu dever garantir que fique em Casablanca.
Мой долг - проследить за тем, чтобы вы здесь остались.
Bem, talvez eu goste de Casablanca.
Возможно, мне понравится в Касабланке.
Pode ficar em Casablanca por tempo indeterminado.
Вы можете задержаться в Касабланке на неопределенное время.
Partirei de Casablanca em breve e nunca mais nos veremos.
Я скоро уеду из Касабланки и мы больше никогда не увидимся!
Se deixarmos assim, talvez recordemos aqueles dias e não Casablanca.
Если оставим всё как есть, возможно, мы запомним те дни, а не Касабланку.
Só um milagre o tira de Casablanca.
Чтобы выехать вам потребуется чудо.
Sentirei saudades dele quando deixarmos Casablanca.
Такого кофе уже нигде не будет.
Estamos preocupados com muito mais do que Casablanca.
Нас беспокоит нечто большее, чем Касабланка.
Bem, todos em Casablanca têm problemas.
Да, у всех в Касабланке есть проблемы.
Deve saber que é muito importante que eu saia de Casablanca.
Вы знаете, насколько важно мне выбраться из Касабланки.
Menina, depois disto, não é seguro para Laszlo permanecer em Casablanca.
Мадмуазель, после этих беспорядков для Ласло небезопасно оставаться в городе.
Esta manhã, não era seguro para ele deixar Casablanca.
Еще утром ему было небезопасно уезжать из Касабланки.
Já deve ter notado que o preço das vidas humanas em Casablanca é baixo.
Возможно, вы заметили, что в Касабланке человеческая жизнь ничего не стоит.
Se não nos ajudares, o Victor Laszlo morre em Casablanca.
Если ты нам не поможешь, Виктор Ласло погибнет в Касабланке.
Também vou morrer em Casablanca.
И я умру в Касабланке.
Peço-lhe um favor use-os para a fazer sair de Casablanca.
В виде услуги позвольте их использовать, чтобы вывести её из Касабланки.
Partirei de Casablanca no avião desta noite.
Сегодня я улетаю из Касабланки.
É o único em Casablanca com menos escrúpulos que eu.
Ты единственный, у кого еще меньше совести, чем у меня.
Sair de Casablanca e ir para a América.
Ах, уехать из Касабланки в Америку.
Já não a tínhamos. Eram memórias perdidas até vires para Casablanca.
У нас его не было, мы его потеряли, пока ты не приехала в Касабланку.
É capaz de ser boa ideia deixar Casablanca por algum tempo.
Тебе было бы полезно ненадолго уехать из Касабланки.
A Air France dispunha de um meio de transporte - até certo ponto - para Casablanca.
Компания "Эйр Франс" простирала свои услуги до Касабланки.
De Casablanca, ao amanhecer, tomei o autocarro para Fez.
Оттуда до Феса я добирался на автобусе.
Assim, podíamos viver em Casablanca, num bom apartamento.
Может быть, мы бы тогда поселились в Касабланке, в хорошей квартире.
A cidade mais próxima é Casablanca.
Ближайший город - Касабланка.
- Este avião vai para Casablanca, certo? - Sim, está certo.
- Он же в Касабланку летит, да?
Num barco chamado Casablanca.
На корабле под названием Касабланка.