Translate.vc / portugués → ruso / Cave
Cave traducir ruso
2,760 traducción paralela
Deve ser mais barata do que a da cave.
Это дешевле, чем в той, что в подвале.
Eles irromperam pela cave e o que encontraram?
Они ворвались в подвал и что там нашли?
Fica feliz por o teu avô ter uma cave.
Радуйся, что у твоего дедушки есть подвал.
Eles têm uma cave!
У них есть подвал!
Eles inundaram a cave.
Это они затопили подвал.
Para a cave.
В подвал.
Arrastei-me para uma cave.
Я отползла в подвал.
Recuaram? Vão para a cave!
Прячьтесь в подвал!
Tenho 60 centímetros de água na cave.
У меня в подвале воды по пояс.
Minha mãe nunca se vinha. O meu pai masturbava-se na cave. O tempo todo fingindo que estava tudo bem.
Моя мать никогда не кончала, отец дрочил на цокольном этаже, но все притворялись, будто всё прекрасно.
Uma semana antes dela desaparecer, eu e Phil estávamos na cave, a fazer os trabalhos de casa,
Где-то за неделю до её пропажи, мы с Филом делали домашку на цокольном этаже,
O corpo foi encontrado na cave.
Его тело было найдено в подвале.
Ela disse que ninguém foi lá abaixo aquela cave. Desde que foi pintado há duas semanas, Mas é aí que todos os ruídos estranhos estão a vir.
Она говорит, после того, как покрасили подвал, туда две недели никто не спускался, но якобы оттуда раздаются какие-то странные звуки.
Sim, foi uma cave.
Да, подвал.
As coisas em movimento e sons, Principalmente à noite a vir da cave.
Предметы перемещаются, звуки, в основном ночью, доносятся из подвала.
Estamos a ir para baixo ver a cave.
Мы спустимся в подвал и проверим, что там.
Griggs, o corpo na cave.
Григгс, тело которого нашли в подвале.
Ele foi para a cave. - Repete.
Спускается на цокольный этаж.
- Deve estar a ir para a cave.
- Повторите. - Спускается на цокольный этаж.
George, podes ir buscar limonada à cave?
Джордж, ты можешь лимонада со склада принести?
Vai buscar o machado à cave.
.Топор вы векторного
Pensava que estávamos na cave de uma igreja, mas, ao que parece, estávamos literalmente no coração de Jesus.
Я-то думал, что мы в церковном подвале, а оказалось - мы БУКВАЛЬНО в сердце Иисуса.
Binkowski, vês a metralhadora na cave à minha esquerda?
Бинковски, видишь пулемёт фрицев шарашит из подвала? Дай ему прикурить, заслужил же?
Norman, a sério, passas demasiado tempo na cave.
Норман, серьёзно, ты проводишь слишком много времени в подвале.
Aiden, precisas de correr com ele três vezes por dia apenas para o acalmar o bastante para o levar de volta para a cave.
Эйден, ты бегаешь от него трижды в день чтобы успокоить его и заманить в сарай.
Desce sempre até à cave, Jack.
Иди прямо до подвала, Джек.
para ir para o Museu Memorial do Nick Cave uma pequena mas adequada sala ou salas, que servirá como o Museu Memorial do Nick Cave.
были оставлены Мемориальному музею Ника Кейва.. .. не большой, но соответствующей комнате или комнатам, которые будут служить Мемориальным музеем Ника Кейва.
Aí percebi que, sabe, que seria a última vez que eles iriam... iriam... fazer qualquer coisa com os "Nick Cave and The Bad Seeds", novamente.
и понимали, что это был последний раз, когда они.. они.. имели что-то общее с "Nick Cave and The Bad Seeds".
Encontrei ratos na cave.
У меня в подвале крысы.
Saía da sua casa uma noite, e vi uns homens levarem várias caixas para a cave.
Однажды я очень поздно возвращалась из его дома, и увидела, как какие-то люди таскали ящики в подвал его дома.
- Não viste na cave?
- Ты видела подвал?
Bem, caixas numa cave, não é um crime.
Ну, заносить ящики в подвал - не преступление.
O meu informador viu as armas a serem levadas para a cave.
Мой информатор видел, как оружие перемещали в его подвал.
- O informador afirma, que viu armas na tua cave. - Que são?
- Как это?
- É na cave. Sim.
Конечно, это в подвале.
Ele costuma ficar na cave.
Он обычно торчит в подвале
Há uma criança acorrentada na sua cave, e só fala em testá-la como se fosse um rato, quando não está a falar em torturá-la.
В вашем подвале - закованный в цепи мальчишка, а вы говорите о том, чтобы ставить на нём опыты, будто он какая-то крыса, и то лишь тогда, когда не говорите о том, чтобы пытать его.
Ou talvez os seus colegas da Agência o estejam a torturar nalguma cave.
Да, или возможно, что его собратья из управления пытают его в каком-нибудь подвале.
Puseram-me na cave.
Меня поселили в подвале.
O mandado é específico para a cave, e exclui qualquer outro quarto da casa.
Ордер был выписан на обыск подвала, что исключает все остальные комнаты в доме.
Pode dizer-se que a sub-cave em que o contrabando foi encontrado, não estava no mandado e por isso torna-o inadmissível.
Так что можно зацепиться за то, что помещение за подвалом в котором была найдена контрабанда в ордере указано не было, и, следовательно, обыск там был незаконен.
Na cave dum bar qualquer de fãs de vampiros.
В подвале какого-то вонючего вампирского бара.
Ninguém convidou-te para o baile, por isso agora vestes-te como morcego e andas à espreita pela cave dos teus pais?
Никто не пригласил тебя на выпускной, и теперь ты одеваешься как летучая мышь, и живешь в подвале у своих родителей?
A nossa querida mãe, que o Niklaus, carinhosamente, colocou num caixão na cave dele, não apunhalada mas, completamente morta.
Да, наша любимая мама, которую Никлаус заботливо поместил в гроб в своем подвале, не заколотую, но вполне мертвую.
Estão a tirar tudo da cave, enquanto consertam aquele cano.
Они вытаскивают всё из подвала, чтобы починить трубы.
Rebentou um cano na cave e por agora está tudo a viver aqui.
О, в подвале прорвало трубу. Так что всё пока находится здесь.
Há uma arrecadação na cave, apenas um local por onde entrar.
Есть кладовая в подвале, с единственным входом.
Estou na cave.
Я в подвале.
Ela está morta na cave, e eu estou assustadíssimo.
и, это, я тут с ума схожу. Я не знаю что делать.
A cave é ali?
Это подвал?
- É, provavelmente, numa cave.
( СМЕЕТСЯ )