English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Certo

Certo traducir ruso

94,197 traducción paralela
Graças a Deus que ela desistiu, certo?
И слава Богу, да?
Também lhe disse que significava "dupla penetração", para que não pensasse em mais nada, senão em imagens pornográficas, certo?
Я сказал ему, что это означает "двойное проникновение"... так что ему в голову приходили только грязные мысли.
A minha prioridade é fazer o que está certo por estas mulheres.
А я должен убедиться, что мы поступаем правильно с этими женщинами.
Certo.
Ладно. Ладно.
Anda, temos de tentar, certo?
Эй, ну давай. Нужно попробовать, так?
Tens de saber se funciona, certo?
Ты... ты должна знать будет ли это работать, да?
Certo.
Точно.
Vamos analisar a exigência número dez, em que as reclusas pedem comida mais nutritiva, certo?
Так... стоит рассмотреть десятый номер, желание заключенных получать лучшую еду?
Certo.
Ладно. Просто...
É um cavalo selvagem, certo, cabrão?
Тебе блять нравится пожестче, да, ублюдок?
Eu e o Ossos partilhávamos um certo gosto por botânica.
Мы делили любовь ботаники, я и Боун.
Fica aqui por agora, certo? Se for muito tempo, vai começar a cheirar mal.
Оставим его ненадолго, а то он начнет вонять.
Certo, preparadas?
Так, готовы?
Estávamos a precisar de um banho, certo?
Вы знаете, что некоторым из нас нужен душ.
Certo, Lucia?
Да, грязнуля?
Certo.
Вот так.
Quanto mais dói, mais forte é a pedrada, certo?
Чем больнее, тем дурнее, да?
Eras mesmo dedicada à tua equipa, certo?
Похоже ты реально помогаешь своей команде, а?
- Karate Kid. - Certo.
- Каратэ-пацан.
Já há eletricidade de novo, certo?
Все по прежнему, да?
Isto tem de terminar, certo?
Но, это когда-нибудь да закончится, да?
Por favor... Certo.
Пожалуйста, просто... ладно.
Certo, é...
Ладно, это...
Sabes o horário, certo?
Ты знаешь расписание, да?
- Certo estás grávida.
Тогда у тебя будет ребёнок.
Ela trabalha nas "aquisições", o que devia querer dizer que compra coisas para nós, certo?
Она руководит снабжением, можно подумать, что она все закупает для нас, верно?
Por exemplo, temos de comer lavadura em vez de comida real, certo?
Знаете, почему мы жрем дерьмо вместо еды?
Temos de fabricar os nossos tampões com guardanapos velhos, certo?
Знаете, почему мы скручиваем тампоны из старых салфеток?
Curte a bebedeira e depois... faz o que está certo.
Просто варись в своем сок, и... да, сделай все правильно.
Sim, mas se ele estiver certo, não precisamos de um remendo.
Если он прав, обшивка не понадобится.
Quando vier, precisamos estar no lado certo daquela porta.
И лучше бы нам оказаться по ту сторону двери.
Certo.
Правильно.
Isso não está certo.
Это не правильно.
É o momento certo para todos nós, certo?
Время является правильным для всех нас, не так ли?
- O senhor era piloto, certo?
- Вы были летчиком, не так ли?
Então, não queremos que pareça que estamos a enfiar a Guarda Nacional - pela goela do Jim Matthews, certo?
Таким образом, мы не хотим, чтобы выглядеть, как будто мы толкая вооруженный отряд национальных гвардейцев глотки Джима Мэттьюс, не так ли?
Não saberemos ao certo até à abertura das urnas.
Мы не будем знать наверняка, пока голосование не это началось.
Como assim, não batem certo?
Ну, что вы имеете в виду, они не совпадают?
Estavas certo ao desafiar o apelo às armas do Rathenau.
Вы были правы. Нельзя было прибегать к оружию.
Certo e errado tornaram-se indistintos em momentos como este.
В такие времена что ты прав, что неправ - исход один.
Quando provares que estás certo, o teu nome aparecerá em todos os jornais do mundo.
Когда твою правоту докажут... Твоё имя будет во всех газетах по земному шару, ты будешь знаменит!
Foi fácil, certo?
Больно не было, да?
Já ouviram falar nele, certo?
Вы о нем слышали?
"Com base neste fenómeno novo, é possível, " mas muito menos certo, que uma bomba muito poderosa " e nova possa ser construída.
Основываясь на новом феномене, возможно, хотя и не на сто процентов, что можно создать крайне мощную бомбу нового типа.
Se estiver certo, podemos respirar de alívio.
А если ты был прав? Нельзя сдаваться.
Certo.
Ладно.
Porque sou Peixes, certo?
Я рыба, да?
- Será que vai dar certo?
Они поправятся?
Certo.
- Правильно.
- Certo.
- Правильно.
Não batem certo e...
Они не совпадают.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]