Translate.vc / portugués → ruso / Churchill
Churchill traducir ruso
293 traducción paralela
Roosevelt, Churchill... aquele da "Rainha Africana"... sou doida por ele.
Возьмите, к примеру, Рузвельта, Черчилля... Я без ума от них, Джей Ди.
Eu digo-lhe que estamos em lua-de-mel e tu trazes um exemplar do Winston Churchill.
Я ему говорю, что мы - молодожены, а ты вытаскиваешь Уинстона Черчилля.
Onde está a responsabilidade do líder mundial Winston Churchill... que disse em carta aberta no "London Times" em 1938 :
Или, может быть, призвать к ответственности Уинстона Черчилля, который писал в открытом письме в лондонскую "Таймс" в 1938 году - в 1938 году, ваша честь :
Vamos dizer agora que Winston Churchill é culpado?
Будем считать, что во всем виноват Уинстон Черчилль?
É fácil condenar o povo alemão... para falar da falta de carácter na Alemanha... que permitiu a Hitler tomar o poder, mas também é... conveniente ignorar a falta de caráter... que fez os russos assinarem pactos com ele, Winston Churchill pedir por ele... indústrias americanas beneficiarem com ele.
Чрезвычайно просто рассуждать об "основном изъяне" немецкого характера, благодаря которому Гитлер пришел к власти, и в то же самое время игнорировать те "изъяны", из-за которых русские подписали с ним пакт, Уинстон Черчилль им восхищался, а американские промышленники на нем разбогатели!
Se me permitem usar uma frase do Sr. Churchill, os anos decisivos.
Позвольте мне воспользоваться выражением г-на Черчилля : "Годы решения".
Entretanto, na muralha Atlântica, as tropas alemãs têm estado a preparar-vos umas surpresas agradáveis, meus senhores, não vá o Sr. Churchill ser suficientemente idiota para tentar uma invasão.
Несмотря на Атлантический вал, немцы, несомненно, готовят несколько... милых сюрпризов для вас, джентльмены, на тот случай, если мистер Черчилль... по глупости решится на вторжение.
Por Churchill, pessoalmente.
Лично Черчиллем.
Dowding, você tem consciência... que Churchill terá de ver isto?
Вам бы хотелось, Даудинг... чтобы Черчилль увидел эту бумагу?
Na Câmara dos Comuns esta tarde... o primeiro ministro Sr. Churchill, disse...
Сегодня в Палате Общин... премьер-министр Черчилль заявил :
E em relação ao Churchill?
А Черчилля?
Churchill coloca grandes esperanças no radar.
Черчилль возлагает на радар большие надежды.
Acha que haveria uma escrivaninha Churchill... uma mesa Stalin ou uma cadeira de balanço Kennedy!
- Ну, могли бы придумать буфет Черчилля, рабочий кабинет Сталина или кресло-качалку Кеннеди, например
O nosso grande Führer tem mostrado ao cobardolas inglês àquele mastigador de charutos do Churchill onde deve enfiar as porcarias dos charutos,
Великий фюрер показал... этому английскому засранцу... этому толстожопому вонючке Черчиллю, куда именно он вставит его вонючую сигару.
Os chefes passam o tempo a arranjar novas alcunhas ao Churchill,
Опять поносят Черчилля.
Winston Churchill disse há pouco, que ele era um faquír indiano mal vestido.
Как-то раз, Уинстон Черчилль назвал его полуголым индийским факиром.
O Churchill gostava de frutos do mar.
Черчилль любил морепродукты.
Citando o Churchill, para que estar de pé se posso estar sentada?
Уинстон Черчилль сказал, "Зачем стоять когда можно сидеть?"
Winston Churchill disse isso.
Это сказал Уинстон Черчилль.
Esta noite, temos um convidado especial o Primeiro-Ministro da Grã-Bretanha, o venerável Winston Churchill que está agora a chegar ao estúdio e a apagar o charuto.
Сегодня у нас особый гость премьер-министр Великобритании, Его Честь Уинстон Черчилль он только что вошел в студию и погасил свою сигару.
Mr. Churchill, se tivermos algum tempo gostava que actualizasse os acontecimentos de Bezanika.
М-р Черчилль, если бы у нас было немного времени я бы хотел услышать о последних событиях возле Безаники.
Santinho, Mr. Churchill!
Будьте здоровы, м-р Черчилль.
Ontem, o Churchill dirigiu-se ao povo polaco.
Вчера Черчилль зачитал обращение к польскому народу.
O Churchill fui à BBC falar dos resultados desportivos dos alemães?
Черчилль выступает по БиБиСи и объявляет счет в соревнованиях?
Se o Churchill não tem nada de mais importante a anunciar é porque a guerra deve estar quase no fim.
Если у Черчилля нет ничего более важного сказать для меня это значит, что война почти закончена.
A batalha de Rudna, os blindados, a Luftwaffe, Churchill...
Бой под Рудной, и танки, и летчики, Черчилль -
Se Churchill acha que nos derrotou, se engana. Não enquanto dançamos.
И если Черчилль думает, что он покончил с нами, он ошибается.
Winston Churchill bebia brandy antes do pequeno-almoço.
Вот Черчилль выпивал стакан бренди каждое утро перед завтраком.
- Apanha-os, Churchill!
-'ас, " ерчилль, фас!
Vamos, Churchill!
- Ѕеги. о мне! - " ерчилль!
A Luftwaffe alemã bombardeia sem tréguas a baixa de Londres enquanto a Royal Air Force de Churchill trava uma luta mortal para manter o controlo do espaço aéreo britânico.
Германское Люфтваффе безжалостно бомбит центральную часть Лондона,.. ... в то время как Королевские Воздушные Силы Черчилля отчаянно пытаются сохранить контроль над британским небом.
Churchill e Estaline estão a perguntar-me o mesmo que vos pergunto a vós.
Черчилль и Сталин спрашивают меня о том,.. ... о чём я спрашиваю вас.
Na frente britânica, Churchill declara "Dêem-nos as ferramentas, que nós terminamos o trabalho."
На Британском фронте Черчилль заявляет :.. ... "Дайте нам инструменты, и мы закончим дело".
Winston Churchill.
Уинстон Черчилль.
E descobri também agora que o Winston Churchill, um dos melhores oradores de todos os tempos, por estar tão fodido pelo conhaque e o champanhe, que ele nem fez alguns daqueles seus grandes discursos.
А ещё я недавно узнал, что Уинстон Черчилль, один из самых великих ораторов современности, возможно так много нахуяривался коньяком и шампанским, что не произносил некоторые из своих великих речей.
- Palavras de Winston Churchill.
Уинстон Черчилль.
A pátria de Shakespeare, do Churchill, dos Beatles, do Sean Connery, do Harry Potter.
Страна Шекспира, Черчилля, "Битлз", Шона Коннери, Гари Поттера.
Churchill uma vez disse :
Черчилль однажды сказал :
Em Janeiro de 1943, o Presidente Roosevelt e o Primeiro-ministro Churchill declararam que travar os submarinos seria a sua prioridade máxima.
Хандер Беркили В январе сорок третьего, президент Рузвельт и премьер-министр Черчилль... Крис Эллис... признали основной задачей остановить подводные лодки.
Podes ver onde o Churchill largou um pastor, ou o que quer que vocês ianques fazem.
... а ты можешь пойти туда, где Черчилль смотрел в окно, или что там ещё интересует янки в старушке Англии.
Obrigado. Winston Churchill descreveu uma vez a Rússia como uma adivinha envolta em mistério dentro de um enigma.
Уинстон Черчилль когда-то сказал, что Россия - это загадка внутри головоломки, завернутой в тайну.
Como o Churchill disse : "Foi o principio do fim".
И, как говаривал Черчилль, это было, возможно, "началом конца".
Talvez soubessem que iríamos... fazer as pazes com Inglaterra, não iam matar... o possível trisavô do Winston Churchill ou do Benny Hill.
Не знаю, возможно, они знали, что он, в конце концов, подпишет перемирие с Англией и они не хотели убивать потенциального пра-пра-пра-дедушку Уинстона Черчилля или Бенни Хилла.
Era de Winston Churchill... papai coleciona todo tipo de futilidade dos grandes líderes do império.
Она принадлежала Уинстону Черчиллю. Отец собирает всякий хлам великих вождей империи.
- Como Churchill disse : "chega uma hora..."
"Приходит время, когда все люди должны- -"
Sabia que o pai serviu um martini ao Winston Churchill?
А ты знал, что папа смешивал мартини самому Уинстону Черчиллю?
Churchill!
- ƒавай-давай! - ѕон € л!
Apanha-os, Churchill!
- " вою мать!
Churchill!
- ƒавай! "ерчилль!" ерчилль!
Winston Churchill disse :
Миссис Уэллер, знаю, это может показаться странным, но нам нужно, чтобы вы рассказали все, что сможете о куклах Саманты.
Soube que a filha do general estava a mentir sobre ter encontrado o Churchill, porque Churchill só foi nomeado cavaleiro em 1953.
Потому что Черчилля посвятили в рыцари только в 1953.