English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Clara

Clara traducir ruso

2,697 traducción paralela
Um angiograma pulmonar fornece uma clara imagem do sangue nas artérias e pulmões, que é o que procuramos numa embolia pulmonar, condição em que os sintomas do sr. Weatherly são comuns. Ótimo.
Легочная ангиограмма четко покажет движение крови в артериях и легких, ведь именно это нужно проверять при легочном эмболизме, состояние, для которого характерны симптомы мистера Уэзерли.
O que é uma clara evidência da sua loucura.
А значит ты определенно сходишь с ума.
Será te dado um arco e uma flecha e estarás com uma visão clara do rei Ferrante.
У тебя будет лук и стрела, а сам ты будешь перед королём Ферранте.
Não, a Isabel foi bem clara.
Нет, Изабель ясно сказала.
A Liber8 tem uma visão clara do que nos espera, se não falarmos.
Лишь у Освобождения есть четкое видение грядущего, если мы не начнём говорить.
Só para ser clara, cem embriões não irão salvar o mundo.
Просто, чтобы внести ясность, сотня эмбрионов не спасет человечество.
Fui muito clara sobre isso.
Я очень ясно дала это понять.
A má notícia é que não tenho a certeza se os atiradores furtivos irão ter uma hipótese clara de tiro.
Плохие новости : я не уверен, что снайпер сможет сделать точный выстрел.
Documentos internos revelam que a Sonmanto vendeu comida sem testes do governo, numa violação clara às leis de importação agrícolas.
Внутренние документы показывают, что Сонманто продавали еду с ГМО, без государственных проверок, нарушая закон импорта.
Sim, o Richard escreveu o código, mas a inspiração foi clara.
Так Ричард написал код? Ричард написал код, да, но вдохновение было очевидным.
Está bem, tenho os... 20 de pele clara, gama de alfas mistos.
Так. Да, ещё у меня... 20 светлых альфа-гамм смешанного пола.
Isso coloca-me em clara desvantagem.
Это ставит меня в невыгодное положение.
Ela era escura ou clara?
Она брюнетка или блондинка?
Clara, isso não é verdade.
О, Клара, это неправда.
A minha cabeça estava a andar à roda, mas uma coisa era clara.
В моей голове была куча всякой фигни, но одно было ясно.
Owen, eu fui clara, muito clara.
Оуэн, я была честна с тобой. Честна во всем.
Queres dizer "não-clara"?
С этой нерешительной?
- Fui clara?
- Я понятно выражаюсь?
A Doutrina de Produto de Trabalho é clara, Sr. Specter.
Доктрина о рабочих продуктах не оставляет сомнений по этому поводу, мистер Спектер.
Parecia uma falta clara, mas não vem ao caso.
Коби! Это выглядело как типичная помеха, но это уже неважно.
Dêem uma olhadela, mas a decisão parece clara.
Посмотрите, но мне все ясно.
A minha decisão, foi muito clara.
А мне показалось, что мое решение объяснять не надо.
Acho que fui clara quando disse que não estava interessada.
Я думаю, я ясно дала понять, что не заинтересована в нем.
Não, ele fez uma promessa clara.
Нет, он дал четкое обещание.
Ele enviará uma mensagem clara.
Он отправит четкий сигнал.
Então, é clara a relação entre os compostos industriais e a contaminação dos aquíferos. Isso, sem considerar a margem de erro.
Мы четко прослеживаем корреляцию между промышленным гидросоединением и загрязнением водного столба далеко за пределами статистической погрешности
Eu disse : "Pela Sainte-Hélène não!" Não podia ser mais clara!
Я сказала тебе "не надо ехать по Сент-Элен"! Куда ещё яснее.
Acredito que nasceste em 12 de Abril de 1969, na Columbia, Carolina do Sul, filha de Paul e Marilyn Hendricks, da casa azul clara na Alameda Forrester.
И верю, что вы родились 12 апреля 1969 года в Колумбии, в Южной Каролине у Пола и Мэрилин Хендрикс в доме бледно-синего цвета на Форрестер Лэйн.
Portanto, para mim, a lei é muito clara.
Давай просто остановимся, хорошо? Я принял присягу.
Sois invulgarmente clara quanto ao que esperais dos outros, D. Lola.
Вы не обычно ясны, насчёт того, что желаете от других, Леди Лола.
Nesse momento, a razão da minha amargura tornou-se-me clara.
В этот момент Причина моей злости стала мне ясна
Não há nenhuma direcção clara na Sua lei.
Его суда не избежать.
A prova contra estes homens é clara.
Улики против этих людей очевидны.
A lei é muito clara.
В законе всё четко и ясно.
Ripadas e sincronizadas por :
Переводчики : Chupri, Kshn, Stasuya, svetlana89 margo _ kt, KeRoB, clara _ J, Mishutka Stefani140400, SamReed, TheCerega, adessolv
- Deixou muito clara a sua opinião. Obrigado.
You've made your opinion very clear, thank you.
Apenas queremos ter a visão clara dos movimentos do Agente Hickman esta manhã.
Мы просто пытаемся нарисовать более четкую картину о действиях агента Хикмана этим утром.
Tenho uma visão clara do restaurante da minha varanda.
С моего крыльца хорошо видно закусочную.
A carta é clara quando diz que, se não cedermos, o corpo da Catarina será depositado aos portões do Castelo.
В письме ясно сказано, что если мы не выполним требования, тело Екатерины будет брошено у ворот замка.
A nossa política é clara.
Наша политика ясна
A Clara é horrível com memorandos.
У Клары ужасная память.
Por vezes é preciso viajar meio mundo para termos uma vista clara de casa.
Иногда нужно проехать полмира, чтобы понять своё отношение к дому.
A licença prolongada foi uma mensagem clara.
Отстранение было чётким сигналом.
A tua voz, tão clara, tão... tão poderosa. Agora consigo escutá-los.
Твой голос, такой чистый, такой... такой сильный.
A bola é clara como o dia.
Шар ясен как день.
Olá, Clara.
Привет, Клара.
Deixou clara a sua posição.
- Да, ты показал свою точку зрения.
Sincronização e correcções :
Переводчики : clara _ J, isateck, yaran, FeHU Swift311, vuvukapura, 1 _ A, gre4ka43 twd995, koteyka1028, muchec, Ergoproxy33 studioworkz, DVEviL, tiger3q, cocknocker325
Antes de avançarmos quero deixar uma coisa bem clara :
Это моя первая тайная встреча.
- Fui clara?
- Поняла?
A criança será bem mais clara que nós.
Также, как и ваши

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]