English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Coming

Coming traducir ruso

142 traducción paralela
E uma ainda maior só para descer
And one even longer coming down
Esta tarde, na corrida das três. A Coming Up.
Сегодня ровно в три. "Подъём".
- Sobes ( coming up )?
Как насчет "Подъёма"?
Não, Coming Up, a égua, ganhou facilmente.
Нет, Подъем, конь. Он выиграл.
You find out where you're coming from
# You find out where you're coming from #
Certo, vamos bombardeá-los com música agora.
А теперь для вас - несколько горячих песенок. "Coming your way".
O Jon Voight fez Coming Home, não sentia as pernas.
А Джон Войт в "Пути домой" не чувствовал ног!
- Vou já para aí.
- Coming прямо сейчас.
Santa Claus is coming
Санта Клаус приезжает
- Vou já!
- Coming!
Sou o Spencer Tracy, no fim do Guess Who's Coming to Dinner.
Я Спенсер Трейси в конце фильма Угадайте, кто придет на ужин. Расизм!
Rudolph, Santa Claus Is Coming to Town, The Little Drummer Boy...
"– удольф", "— анта приезжает в город", "ћаленький барабанщик"...
Deixem passar.
Coming through.
- "Second Coming"?
- Second Coming?
Existe esse grupo, Coming In.
Тут же есть группа... "ПРИХОДИ!"?
Vocês estão aqui para o Coming In?
Вы из организации "ПРИХОДИ"?
Mas mais do que isso, estou excitada em ver o crescimento do Coming In... e como a ameaça homossexual vem a aumentar exponencialmente.
Более того! Я вижу, как растёт "ПРИХОДИ", чтобы противостоять росту гомосексуальной угрозы.
E seguindo o tema que você mencionou, Linda, entramos em contacto com uma artista local, Gwen Anderson, que com... um membro do Coming In, Violet Mufdaver, retrataram os actos revoltantes e imorais... da homossexualidade numa nova campanha que gostaríamos... de apresentar a vocês agora.
Развивая тему, которую вы затронули, Линда, мы привлекли местного художника Гвен Андерсон и члена "ПРИХОДИ" Вайолет Муфдавер, чтобы изобразить отвратительные и аморальные последствия гомосексуализма в рамках новой революционной кампании, которую мы хотим вам представить. Гвен.
Membros da imprensa estudantil, heterossexuais e aqueles que querem ser, apresentamos a nova campanha do "Coming In"...
Представители студенческих СМИ. Гетеросексуалы. И те, кто хочет ими стать.
Vou mudar o local para o Joe's. Para ele não pode dizer que o mau cheiro vem de ti.
I think I'm gonna change it to Joe's so he might not be able to tell that stink's coming from you.
* Dia após dia o amor atravessa meu caminho *
Day by day love is coming my way
* Como se sentirá se eu não voltar para casa? *
How will you feel if I won't be coming home
* E como vai se sentir se eu não voltar pra casa? *
And how will you feel if I won't be coming home?
Da maioria nem nos apercebemos até nos acertarem na cabeça.
Most you won't even see coming till they've smacked you in the head.
Coming through?
явись нам?
* Ela vai chegar à montanha, quando chegar *
* Поют "She'll Be Coming'Round the Mountain" *
* Ela vai chegar à montanha... * * Ela vai chegar à montanha... *
* Поют "She'll Be Coming'Round the Mountain" *
Mas e... e então as fechaduras?
But what- - but what about the locks? I-i-if Karl's coming...
I'm not coming in.
Я не зайду.
" The coming musk-rose, cheia de vinho dewy
Шиповник идиллический таит,
Two, three, four... Gravação do "Motörizer". O Lemmy escreveu as letras da "Mama I'm coming home".
2, 3, 1... "Mama I'm Coming Home" - одна из тех песен, что Лемми написал для меня.
Está a demorar algum tempo mas eles estão a voltar. but they're coming back.
Они не торопятся, но они возвращаются.
E quando finalmente nos encontramos só quiseste assistir o mesmo filme várias vezes.
А потом когда мы всё же встретились Всё чего ты хотел, это смотреть Coming Home до бесконечности
Coming towards her
* Что направляется к ней *
The horses are coming, so you better run
* Лошади приближаются, так что лучше убегай *
Ir para a guerra, ter de lidar com a fúria da batalha e a luta para salvar vidas, fez com que o regressar a casa... e fazer coisas simples se tornasse difícil.
Going to war, having to deal with the rush of battle and the struggle to save lives, it made coming home and doing the simple things difficult.
Não a vi aproximar-se.
I didn't see her coming.
E se eu cheguei a essa conclusão...
And if I'm coming to that conclusion...
- Devíamos ter vindo logo para aqui.
We were coming here all along.
# I see the rifles Coming over the hill
* Я вижу винтовки по ту сторону холма *
- Se não sair aí, já não sai.
By then, her system is clear. If it's not out, it's not coming out.
- Vinda de uma mentirosa.
- Coming from a professional liar.
O prédio de onde ele está a sair parece-me familiar.
The building this guy is coming out of looks familiar.
Lembrei-me de onde vi aquele prédio.
Я поняла, где видела это здание he was coming out of before.
'Cause when I leave for the night, I ain't coming back
* Потому что когда я ухожу на ночь, я не возвращаюсь до утра. *
Como estás na desactivação dos diodos?
How are you coming on disrupting those diodes?
Por que pressinto que vem aí um "mas"?
Why do I sense that there's a "but" coming?
Tu... tu vens comigo.
You - - you're coming with me.
Realmente, essa foi merecida.
Yeah, I guess I had that coming.
Vamos.
I'm coming out, so you'd better get this party started ( строчка из песни Pink )
O inverno está a chegar.
Winter is coming.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]