Translate.vc / portugués → ruso / Conta
Conta traducir ruso
29,047 traducción paralela
Não, estou a tomar conta das miúdas.
Нет, у меня сейчас дети. Я...
Achei que era um conceito interessante, tendo em conta aquilo em que trabalhei.
Я заинтересовался твоей идеей, учитывая то, над чем я сам работаю.
Subestimaram o Bob Lee Swagger por sua própria conta e risco. Ele é uma lenda.
Недооценивать Боба Ли Суэггера на свой страх и риск.
O protetor de Baratas não conta como baixa?
Может тараканий любовник сойдет за таракана?
Já pensaste como acederam à tua conta bancária?
Ты вообще задумывался над тем, как взломали твой банковский счет?
Quase não conta.
Чуть-чуть не считается.
Vão dizer-me a localização de cada casa segura, cada laboratório, cada escritório, cada conta dos Moncada.
Вы сообщите мне местоположение каждой хаты, каждой лаборатории, каждой конторы, каждого вклада Монкада.
Conta-me.
Скажи.
Eu sei que é difícil, mas conta-me o que aconteceu quando te levaram.
Знаю, тебе тяжело... но расскажи мне, что случилось, когда вы пришли.
Toma conta da tua irmã.
Присмотри за сестрой.
Achas mesmo que este palhaço dá conta do recado?
Ты правда думаешь, что этот мудак справится?
Toma conta do bebé!
Позаботься о ребёнке!
Eu tomo conta dele, está bem?
Я позабочусь о нем, хорошо?
Conta-me, palhaço!
Говори, козлина.
Pelo menos, conta tu ao Gilberto.
Тогда хотя бы сама скажи Гильберто.
Toma conta dela.
Отвечай за нее!
Criaste a conta de e-mail? Como pediste.
Ты настроила электронную почту?
Não que seja da sua conta.
Хотя это и не твое дело.
"Sim, o seu filho está morto, mas aqui está a conta de 250 mil dólares."
Проблемы! Реальные проблемы, Карев.
Bem, a conta de gás chegou enquanto estavas fora, e eu paguei-a.
Да, здорово. Ну, пока тебя не было, пришёл счет за газ, я решил не ждать тебя и оплатил.
Vamos ser sinceros, conta-lhe porquê.
Так будь честна, скажи ей, почему так.
Não uma empregada que não pode pagar a conta da luz.
Я не знаю. Не официанткой, которая не может оплатить счета за электричество.
Conta quando ela acorda quando nós a deitamos?
А считается, если она просыпалась, едва мы успели ее уложить?
- Estás por tua conta.
- Ты сам по себе.
- Conta até 5.
Посчитай до пяти.
- Não é da tua conta.
- ( тодд ) Не твоё дело.
- Nem sabes o que é da minha conta.
- ( дирк ) Ты даже не знаешь, ЧТО моё дело!
A segurança vai encontrar-se contigo em Belize. Não me podes ligar quando aterrares. A partir daí, estás por tua conta.
Я не хочу, чтобы ты уходил... наверное.
Não foi esse, mas, claro, conta comigo.
не тот самый... я в деле.
Ele podia cortar relvas, ou tomar conta de crianças.
Он мог бы стричь газоны или сидеть с детьми.
Agora preciso que telefones para a Time Warner por causa da minha conta do cabo.
чтобы ты уладить дела со счетом за кабельное.
Está na conta "família Griffin".
Они на аккаунте "Семья Гриффинов".
Conta-me o teu plano.
Расскажи свой план.
Não tenhas medo, o Pete toma conta de ti.
Не бойся. Пит присмотрит за тобой.
Não. Tu dás conta do recado.
Нет, ты сам справишься.
Toma conta dos outros.
Присмотри за остальными.
Que você tomaria conta de mim, se ela não voltasse.
Что ты присмотришь за мной если она не вернётся.
Certo. Vai tomar conta de mim, se a Karen não regressar?
Ты присмотришь за мной если Карен не вернётся?
Ela está no banco, em Queens, a tentar tirar o dinheiro da conta.
Она в банке в Квинсе, пытается снять деньги со своего счета.
- Conta-me, o que é o Orion?
Скажите... что такое "Орион"?
E, devo dizer, não é mais nada do que dizer quão gratos devíamos estar por termos alguém a tomar conta de nós.
И должен сказать, чаще всего я слышал о том, как благодарен я должен быть за то, что кто-то обо мне заботится.
Especialmente tendo em conta os dois triliões de dólares.
Особенно учитывая странное возникновение этих двух триллионов долларов.
Conta-me.
Расскажи мне.
Sim, só dei conta de manhã.
- Да. Только сегодня утром заметила.
Vai tomar conta de mim este fim-de-semana.
Она будет сидеть со мной на выходных.
O que aconteceu é que ninguém pagou a conta, portanto, tive de a pagar eu.
Окей, мне пришлось заплатить за свет, потому что счет был не оплачен.
Conta apenas a verdade, Mike.
Просто скажи правду, Майк.
Ele era um fanfarrão e íamos para onde ele ia, mas... ele tomava conta de mim.
Конечно, он был задирой и мы были придурками деревенскими, но он присматривал за мной.
Conta-lhes.
Просто расскажи им.
Só a conta, por favor.
Так что... Можно нам чек, пожалуйста.
A primeira rodada é por minha conta.
Первый круг за мной. Серебряные пули. Пиф-паф!