Translate.vc / portugués → ruso / César
César traducir ruso
1,337 traducción paralela
Tu e nós respeitamos César!
Он богохульник. Он подчинит себе тебя и нас, и даже Цезаря..
O nosso rei é César.
У нас нет царя, кроме Цезаря!
- Pilatos, crucifica-o. Crucifica-o, lembra-te de César.
Пилат, распни его!
Lembra-te de César, serás despromovido.
Вспомни Цезаря. Ты будешь смещен!
Lembra-te de César, será despromovido.
Вспомни Цезаря. Ты будешь смещен!
Lembra-te de César, será despromovido
Вспомни Цезаря. Ты будешь смещен, ты будешь выслан!
Tens de te render a César.
Говорят, с тебя причитается.
Sim. César tinha intérpretes de sonhos.
У Цезаря были видения.
- O quê? Aquele número... "Eu marchei com César Chavez, sou amigo dos pobres".
Когда ведет себя так. " О, я маршировал с самим Цезарем Шавье.
É o mesmo que fez com que amigos queridos abatessem Júlio César, ali mesmo no Fórum Romano!
Тот же страх заставил лучших друзей... убить Юлия Цезаря здесь в Римском Форуме.
Tim, quero uma salada césar.
- Я "подняла". Тим, мне нужны кальмаровый салат и салат Цезарь.
Dou-lhe o teu número, se me derem uma salada césar!
А я дам тебе её номер, если ты дашь мне один кальмаровый и один цезарь!
A mulher de César deve estar acima de todas as reprimendas.
Я работаю по соседству с Овальным кабинетом. Жена цезаря должна быть вне подозрений.
Que eu saiba, ó César, não foram os romanos que erigiram as pirâmides.
До сих пор, о цезарь, римляне не построили пирамид
Posso provar-te em qualquer altura, ó César, que o meu povo egípcio conserva todo o seu génio.
Могу тебе доказать, о цезарь, что мой народ, народ Египта, не утратил своей гениальности
Maior e mais sumptuoso que o Palácio César?
Роскошнее, чем дворец цезаря?
O mundo romano, representado por César, duvida.
Римский мир в лице цезаря в этом сомневается.
Cleópatra mandou-me construir um palácio para César.
Клеопатра приказала мне построить дворец для цезаря.
César, os romanos, por quem eu não morro de amores, aliás.
Цезарь, римляне. Которых, впрочем, и я не люблю
César maça-me com piadinhas. Não posso desacreditar-me...
Я не хочу потерять своё лицо
"Brevemente neste local" "Palácio de César"
Скоро здесь поднимется дворец цезаря
Para César.
Для цезаря
E ali duas estátuas monumentais de Cleópatra e César, mas sem exageros.
Здесь две огромных статуи - Клеопатры и цезаря
ou "César"?
Или цезарь?
Está bem, "César".
Нет, ладно.
O palácio é para César.
Это дворец цезаря
Ó nobre César, tão-pouco me alegro com a continuação dos trabalhos.
Меня это тоже не радует.
Nobre César, se eu conseguir sabotar a construção do palácio, entregais-me a obra e eu termino-a com...
Благородный цезарь, если я добьюсь неудачи со строительством дворца, ты доверишь мне стройку Я закончу её с задержкой на два месяца.
Alguém em particular, ó César?
Кого-нибудь конкретно, о цезарь? Нет.
César, eis a Cartadasecreta a nossa melhor espia.
Цезарь, это Картапус Наша лучшая шпионка
Avé César.
Аве, цезарь.
- Não acreditais em mim, ó César?
Сверхженщина... Ты мне не веришь?
César vai ocupar-se ele próprio do assunto.
Цезарь берёт дело в свои руки
Em nome de César!
Именем цезаря.
Ela deve ter suficiente influência sobre César para pôr cobro ao ataque. Temos de prevenir Cleópatra.
Надо сообщить Клеопатре.
É mesmo típico de César!
И в этом весь цезарь.
Avé César.
Аве, цезарь
Está aqui uma pessoa para falar com César. - Quem?
Один человек хочет поговорить с цезарем
César mandou-nos regressar.
Это цезарь приказал нам вернуться
César reconheceu ter perdido a aposta.
Цезарь признал, что он потерял
O Palácio é gigantesco, César.
Дворец огромен, цезарь. 662 комнаты.
Respeito a César!
Что-то новенькое - почитание Цезаря.
Não temos mais nenhum rei para além de César!
Убей его, он сказал, что он бог...
Lembra-te de César.
Вспомни Цезаря.
O nome dele é Cesar Okcampo.
Его зовут Цезарь Окомпо.
Cesar Okcampo. Eu não o conheço.
Цезарь Окомпо - я Вас не знаю.
- E César também.
- И Цезарь тоже.
Cesar Chavez... porque essa costumava ser a avenida de Brooklyn... e o meu avô tinha lá uma padaria... quando era a Av.
Там у моего дедушки была булочную, когда это была Бруклин Авеню.
Como este César me põe fula!
Как же у него получается так меня разозлить
Ave, César.
Аве, цезарь.
Negócio fechado, nobre César.
По рукам, благородный цезарь