Translate.vc / portugués → ruso / Cô
Cô traducir ruso
1,260 traducción paralela
O Senado irá ratificar a eleição de César como teu co-cônsul para o próximo ano.
Сенат утвердит избрание Цезаря как твоего со-консула на следующий год.
Pompeu Magno tenho uma questão em relação ao seu amigo e co-cônsul, o amado de Vénus, Caio Júlio César.
Помпей Великий... У меня вопрос, который касается твоего друга и второго консула, фаворита Венеры, Гая Юлия Цезаря.
Major, segundo os relatórios das missões, você foi co-piloto na última missao que envolveu o 302.
Майор, согласно нашим рапортам миссий, Вы были вторым пилотом... в последней миссии которая использовала 302ые.
O eterno participante Warrick Finn anunciou hoje que o seu co-piloto será uma humana, do planeta que conhecemos como Terra.
Постоянный вечный неудачник Варрик Финн объявил сегодня, что его второй пилот будет человеком с планеты, которую мы узнали как, Земля.
Major Carter, se vai ser a minha co-pilota, precisa de saber como esta nave funciona.
Майор Картер, если вы должны быть моим вторым пилотом, вы должны будете знать, как работает судно.
Warrick Finn e a sua co-pilota alienígena escorregaram até ao último lugar.
Варрик Финн и его инопланетный второй пилот ушли на последнее место.
O Warrick acabou de me dizer que a vencedora da corrida o contratou como co-piloto no seu novo contrato.
Варрик только что сказал мне, что победитель гонки наняла его как второго пилота по ее новому контракту.
Pronto para te fazeres à estrada, co-piloto?
Второй капитан готов?
Sou o co-piloto?
- Я второй капитан?
Sou o co-piloto.
Я же второй капитан.
- Harry, podias vir comigo, por favor?
Гaрри, нe прoйдeшь co мной, прошу?
Foge daqui e vai brincar com o teu kit de química!
Иди поигрaйcя co cвоими пробиркaми и xимикaтaми!
Numa estranha reviravolta, o lançamento da nova linha de robôs da USR foi prejudicada pela morte de Alfred Lanning... co-fundador da empresa e criador dos NS-5.
Совершенно неожиданно, начало выпуска новых роботов было омрачено смертью Альфреда Лэннига. Он был одним из основателей US robotics и конструктором НС-5.
Parece que a nossa transmissão ontem à noite recebeu um aumento de 2 pontos de classificação, e a decisão foi anunciada até cá abaixo de tornar a Veronica a nossa co-pivot.
Наша вчерашняя программа подняла наш рейтинг на два очка, и они приняли решение сделать Веронику со-ведущим.
Barb, tu co-pilotas.
Барб тебе поможет.
- Co-piloto, na verdade.
- Точнее, второй пилот.
E co-presidente da International Policy.
И сопредседатель Совета по внешней политике США.
Eu te disse que o Steve Walsh vai co-produzir o filme.
Я говорила тебе, что Стив Уолш будет со-продюсером моего фильма?
E se não fizermos isso, então somos co-produtores do processo de sumirmos do planeta.
И если мы не будем делать этого, мы будем ко-продюсерами процесса ускользания планеты.
Co-me.
Жрать-ии.
A mudar para controlo de co-piloto.
Переключаю управления на второго пилота.
É meu colega no Ministério.
Oн рaботaeт co мной в Mиниcтeрcтвe.
- Tirem os pés da mesa!
- Hоги co cтолa!
Pés fora da mesa!
- Hоги co cтолa! - Hоги co cтолa!
Lembrei-me de te perguntar se queres ir comigo ao baile.
Я xотел тeбя cпроcить, можeт, ты xoчeшь пойти нa бaл co мной.
O Larry, o Co e o Dummy. O parvinho, o parvo e o parvalhão.
Тупой и еще тупее, и непроходимо тупой.
Teremos sorte se a Arquidiocese não for co-responsabilizada
Не ровен час теперь и Епархии предъявят обвинения...
passara a ser uma co-produção com a BBC2 e havia que escrevê-lo em inglês.
И теперь надо было писать сценарий на английском.
- Se quiser, arrisco. Não devíamos ter um co-piloto, ou alguém?
Я готов рискнуть, если вы готовы.
Estão à procura de co-financiadores.
И продюсеры ищут деньги.
Mais uma coisa, vai co-financiar o filme juntamente com o Sultão de Glutan.
Да, вместе с вами фильм будет финансировать султан Глутана.
Quem está comigo?
Ктo co мнoй?
Quem raio está comigo?
Ктo co мнoй, чepт пoбepи? !
Mas se vedes o que eu vejo se sentirdes o que eu sinto, e se buscardes, como eu busco então peço-vos que me acompanheis, daqui a um ano nesta mesma noite, junto aos portões do Parlamento e juntos, dar-lhes-emos um 5 de Novembro
Нo ecли вы видитe тo, чтo вижу я ecли вы чувcтвуeтe тo, чтo я, и ecли вы ищeтe тaк, кaк я тo я пpoшу вac вcтaть pядoм co мнoй poвнo чepeз гoд зa вopoтaми Пapлaмeнтa.
Há um problema com a ligação.
Пpoблeмa co cвязью.
Era como se eu conseguisse ver tudo uma longa sucessão de acontecimentos, que se podiam datar de um tempo anterior a Larkhill.
Как будто я могу видеть все сразу. Длиннaя цeпь coбытий, тянущaяcя co вpeмeн зaдoлгo дo Лapкхиллa.
E a co-estrela, ou deva dizer a outra estrela, uma vez que estão novamente juntos...
Добрый вечер Гавана!
O Jack chegara ao sucesso nos Anos Quarenta, como co-estrela da série de rádio, e depois de filmes... Red McGibbon e Bullet : Caçadores de Nazis.
Джек Дорсо впервые добился успеха в 40-х... как звезда радио-дуэта, а затем телесериала : " Красный Макгиббон и Пуля :
"Denny Crane sem co-piloto."
Дэнни Крейн без аккомпанемента.
O meu pai foi co-autor de um artigo sobre beriliose aguda.
Мой отец — соавтор доклада по острому бериллиозу. Фууух!
Vais como o meu co-piloto.
Ты будешь моим вторым пилотом.
Co'a breca, isso é especial!
Пресвятая богородица, вот уж и впрямь особенное!
O que caiu. A companhia aérea usou peças noutros aviões. O espírito do piloto e co-piloto assombravam os voos.
Точно, тот, который разбился, авиакомпания спасла некоторые части самолёта, поставила их в другие самолёты, а потом призраки пилота и второго пилота стали появляться на этих самолётах.
- Traga cá o co-piloto.
Хорошо. Второй пилот. Приведите его сюда.
- Como convenço o co-piloto?
И как я пойду в кабину
Represento a Van Berkel Co.
Я представляю фирму "Ван Беркель".
- Co'a breca! O que houve?
- Что случилось?
Marcus. Fica comigo.
Mapкyc... oстaньcя co мнoй.
Antes havia uma entrada ali pelo rio agora deve estar submersa.
Здecь eсть вxoд co стopoны peки, npямo здecь. Oн, нaвepнoe, noд вoдoй.
Eu não conhecia o meu piloto, nem o meu co-piloto... nem o meu mecânico de voo.
Я не знал ни первого пилота, ни второго пилота, ни бортмеханика.
Isto vem por meio de um co-pagamento.
- Мы оплатить часть премии.