Translate.vc / portugués → ruso / Duro
Duro traducir ruso
4,569 traducción paralela
Ele é mais duro do que aparenta.
Он жестко ответил, когда они пришли.
Vamos ver o quanto duro na verdade és.
Давай же посмотрим, насколько крут ты.
Não és assim tão duro.
Не такой уж крутой.
É demasiado duro criar os seus filhos aqui, ensinar-lhes respeito próprio sem que sejam falsamente acusados todas as vezes que saem à rua.
Трудно растить в этом районе своих детей, учить их уважать себя без того, чтобы их винили в чём то, каждый раз, когда они выходят на улицу.
Que episódio duro.
Напряженная серия.
Ela é um osso duro de roer.
– Видишь? Крепкий орешек!
Bem, ela sempre acreditou em amor duro.
Что ж, она всегда верила в жестокость из милосердия.
Isso pode ser duro.
Это бывает жестоко.
É um osso duro de roer.
Хорошо. Вы крепкий орешек.
A questão não é só o Diretor Foster. É sobre como eu trabalhei duro para ser vice-diretora e não vou deixar um britânico ficar no meu caminho.
Это из-за того, что я очень усердно работала, чтобы стать заместителем директора и я не позволю какому-то британцу встать на моём пути.
Dia duro?
Трудный день?
Está a trabalhar duro para ser sargento.
Он очень старается стать старшиной кадетов.
Claro, o plano duro.
- Что?
- Pronto, vamos colocá-lo no plano duro.
- Всё? - Давайте перенесем его.
- Eu coloco o plano duro.
- Я его перенесу.
Ela vai tornar-se uma miúda caprichosa e gorda, a não ser que comeces a ser duro com ela. Porque neste momento, és o compincha dela e eu sou só o demónio da forquilha que ela teme.
Она превратится в своенравную, толстую маленькую девочку, если ты не начнешь быть жёстким с ней, потому что сейчас ты для неё приятель, а я просто держащий в руках вилы дьявол.
Estás a ser demasiado duro contigo.
Ты слишком строг к себе.
Então, é melhor terem um plano duro e um colar cervical em standby.
Поэтому захватите с собой носилки и воротник.
Mills, precisamos do plano duro.
Миллс, нужны носилки.
E parece que foi um duro golpe para... afogar um fuzileiro naval dos EUA.
И любой может быть замешан в... пытках моряка США.
- Sim, é duro.
- Да, это трудно.
Parabéns por todo o vosso duro trabalho.
- Поздравляю всех с результатами вашей работы.
Há anos que ando a trabalhar no duro.
Чувак, я вкалывал тут годами.
- Está à espera do jogo duro.
Она подготовлена для сложных вопросов.
O coronel duro estava no camião, a seguir-me, a todo o vapor.
Полковник Черствая задница был в грузовике, ехал за мной, в тепле.
Ele era duro com os rapazes.
Он был суров с мальчиками.
Agora vejamos o quão duro és sem a tua namorada a proteger-te!
А теперь посмотрим, какой ты храбрый, когда здесь нет твоей девушки-защитницы.
Sabes, o rapaz passou por um tratamento muito duro mas está sempre com um sorriso no rosto.
Знаешь, малышу пришлось трудно, но на его лице всегда была улыбка.
Tem um aqui velhote duro de roer.
Твой старик - чертовски крепкий мужик.
Mertz é o miúdo mais duro da escola.
Мерц самый сильный в нашей школе.
Isto rapidamente se tornará em sexo duro, no jardim da frente.
Это довольно быстро перетечет в грубый "мировой" секс на переднем дворе.
Mas se fui duro contigo, Sydney, foi porque...
Но если я и запал на тебя, Сидни, так это только потому...
Se fui duro contigo, foi porque vejo muito de mim em ti.
Если я и запал на тебя, так это потому, что видел в тебе себя.
Ele tinha um rosto muito duro.
У него очень твердое лицо.
- Foste duro com ele hoje.
Ты был строг с ним сегодня. Ну, да.
- Fui. - Foste duro com todos.
Ты был строг со всеми ними.
Acha que fui duro com ele.
- Думаешь, я переборщил?
Foi muito duro para as minhas costas.
Я однажды пытался заниматься садом.
Vou ter de ser um pouco duro para a transcrição.
Я собираюсь строго соблюдать правила, ясно, это для протокола.
Trabalhei duro durante 30 anos para...
Я так много работал, 30 лет...
Isso é duro, mas justo.
Это жёстко, но справедливо.
Penso que foste muito duro com ela.
И, думаю, ты был к ней слишком строг.
Enfim, desculpa por ter sido tão duro contigo.
Извини, что я был строг к тебе.
Tenho trabalhado no duro para voltarmos ao que éramos.
Я работаю до последнего пота, чтобы мы опять могли встать на ноги.
Ele é a estrela de todos os filmes "Duro de Matar".
Да он же звезда фильмов "Полное уничтожение".
O "Duro de Matar" foi a minha referência masculina.
"Полное уничтожение" - вот с чем я проводил время.
Este é o parceiro do Rico em todos os filmes "Duro de Matar",
Партнером Рика во всех фильмах "Полное уничтожение" был
Duro trabalho de investigação, estou a ver.
Как посмотрю, трудитесь в поте лица.
- Estava incrível como guarda-costas do El Jefe em "Duro de Matar".
Вы были просто великолепны в роли приспешницы Эль Джафи в "Полном уничтожении". Это было...
- Com o nome "Rico Cruz", o seu personagem em "Duro de Matar".
На имя Рико Круза, персонажа из "Полного уничтожения". Понятно...
Foi um pouco mais duro, do que eu esperava.
Оказалось немного тяжелее, чем я ожидала.