English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Edificio

Edificio traducir ruso

155 traducción paralela
Para o edificio da Assembleia Geral.
Здание Генеральной Ассамблеи.
"A foto foi identificada como a de Roger Thornhill... "... um publicitário de Manhattan, que indicou como nome Gerge Kaplan... "... a um recepcionista no edificio da Assembleia Geral...
Удалось установить, что на фотографии Роджер Торнхилл, рекламный менеджер из Манхэттена, это значит, что имя Джордж Кэплен, которое он назвал в Генеральной Ассамблее ненастоящее.
Neste majestoso edificio o que logo se ve... e o lar do almirante Boom...
Первым делом увидите этот большущий дом.
Para construir seu canto no edificio do tempo.
Размах надежд - это всё, увы, в мечтах.
O edificio junto ao terreno onde jaz o corpo.. já não se usa para o culto cristão, pelo que é discutível que continue a ser um cemitério.
Здание, к которому прилагается земля с погребенными телами... больше не используется для христианского поклонения... так что спорно, является ли она все еще кладбищем.
Edificio Administrativo
Надпись : "Биг Пикчерс. Административный корпус"
O edificio está quase demolido.
Это здание почти снесено.
Un dia, decide ir ao alto de um edificio e saltar. Terminar com tudo.
И вот, он решает подняться по лестнице, чтобы залезть на крышу и оттуда спрыгнуть вниз.
E também sabe que é perigoso... vir ao sua apartamento já que a rapariga, quero dizer María, estava vivendo no seu edificio.
И он знает так же, как опасно крутиться около этого места, поскольку, Мария, жила в этом доме!
Depois, separamo-nos das outras vacas e entramos no edificio do gerador, aqui.
Потом мы отобьемся от остальных коров и проберемся к генератору.
Foi lá que te vi. No piso 52 do edificio do FBI de Nova Iorque.
На 52-м этаже здания ФБР в Нью-Йорке!
- A entrar naquele edificio.
- Да вон там, идет вон в то здание.
A noite passada, durante o motim, escondi-me atrás de um edificio.
Вчера, во время беспорядков, я бежал по одному двору :
São nove no total. Há cinco dias que ninguém sai do edificio.
Но один покинул здание через пять дней.
É este o lugar. O numero de telefone codificado pertence àquele edificio.
Телефон с зашифрованным номером в том здании.
Um edificio. Talvez o seu quartel-general. Quartel-general de quem?
- В здании, возможно, их штаб-квартира.
E onde, na África do Sul, é esse edificio? Não.
Где конкретно в Южной Африке это кафе?
Eu quero o laboratório em condições impecáveis. E sem nenhumas provas no resto do edificio.
- Лабораторию свернете незамедлительно.
Atacou um dos nossos homens! É ele! Selem o edificio!
- Наверняка, тот тип, что разливал кофе.
Ele está no edificio! Quem é que está no edificio?
- Он в здании!
Ele está no edificio?
Он проник сюда?
Quero este edificio seguro, de cima a baixo.
- Вам придется обшарить все здание.
O edificio está totalmente cercado...
Здание окружено...
Cremos que està no edificio.
Похоже, что он в здании.
No hospital, após o a explosão do edificio.
В госпитале, после взрыва офиса Ангела.
- No edificio da administração?
- ¬ здан " "адм" н " страции?
- No edificio de Ciências, 3o. piso. Não sei em que sala.
Ќа третьем этаже учебного корпуса. я боюсь!
Agora diz que o edificio fica dois quarteirões abaixo, mas se for visto lá fora, matam-no.
Он говорит, что здание через два дома от него... но, если его заметят, то застрелят.
Parece ser um edificio onde fazem lavagem ao cérebro.
Кажется это какое-то оборудование для промывания мозгов.
De acordo com a gravação do circuito de tv, O Sr. Wong entrou no edificio às 4 : 15 pm.
Запись видеокамеры показывает, что офицер Вонг вошел в здание в 4.15.
O edificio Kimball.
Там внизу старое здание Кимбол.
Edificio condenado em Figueroa. Andar de cima.
Здание под снос в Фигуроа, последний этаж.
Mas não te preocupes, porque saquei as plantas do edificio bastante depressa, para quem achava que eu estava morto.
Но не волнуйся, потому что я стыбрил чертежи под носом у сторожа,... который подумал, что я мертв.
O edificio Kimball fica aqui.
Там Кимбл Билдинг...
A infiltrar-se no edificio.
Пробравшись в здание.
O edificio apaga-se totalmente durante um ataque perigoso.
Здание автоматически закупоривается под воздействием полномасштабной атаки.
- Não é fácil. O edificio está trancado.
Здание накрепко закрыто.
- Eu não sei. Pode ser um protocolo para fechar o edificio ou um vodu de segurança.
Может быть это какой-то протокол для действий в закрытом здании.
E como ainda estamos no edificio se estamos agora num local...
И как мы до сих пор находимся в здании, когда мы находимся в месте,
Ficam com o edificio, o recheio, o pessoal, papel, clips, tudo.
Вы получаете здание, активы, персонал, фирменные бланки, скрепки для бумаг, все.
Mas não há nenhum edificio em Los Angeles da Wolfram Hart.
Но офиса Вольфрам и Харт в Лос Анжелесе нет.
Todo edificio está forrado com ele.
Целое здание оборудовано им.
Vai matá-la! Estava a espiar o edificio, "quando a deixei" aí...
Он идет убить вас!
- "Vou sair agora, do edificio."
- Хорошо, я ухожу.
As chamas devoram o edificio onde as crinças foram vistas pela última vez.
Пламя охватило спальные помещения, где детей видели в последний раз.
Os bombeiros foram enviados para um edificio de escritórios em Riverside Dr., mas quando chegaram lá, o incêndio estava contido.
Пожарников послали в здание офиса на Риверсайд, но к тому времени как они добрались туда, пламя было погашено.
O Louis estava naquele edificio.
Луис был в том здании.
- A limpar o chão no edificio?
В здании?
Estão a escoltá-lo para fora do edificio.
Они сопровождают его к выходу.
e ele precisa de uma planta do edificio, que ele possa usar como ajuda visual, no seu estudo.
У меня сидит очень милый мальчик, который хочет написать эссе о дизайне здания Хардербах Файненшл, и ему нужны поэтажные планы здания в качестве иллюстраций.
Rapazes, verifiquem aquele edificio.
которая хочет сдать его. мы выиграем

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]