English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Encantado

Encantado traducir ruso

783 traducción paralela
O reino encantado de Paris desapareceu.
Прощай волшебная страна Париж...
- Encantado.
- Как поживаете?
"Aqui me prostarei aos seus pés, encantado sobre o chão que pisas"
"Как заколдованный, я вечно буду Стоять на этом месте"
Encantado por estar longe dos bisbilhoteiros.
Подальше от болтовни.
Vai chamar o General, vai ficar encantado!
Позовите генерала.
Sou um velho homem do Kansas... nascido e criado no coração do oeste selvagem... balonista principal por excelência... do Parque do País Encantado dos Milagres.
Я сам родом из Канзаса, рожденный и вскормленный на бескрайних просторах диких прерий, преданный гражданин своего штата, член Магического Чудесного Общества.
Sua Excelência está encantado... de ser recebido pelas crianças de Tomania.
"Его Превосходительство польщён приветствием комитета детей и матерей Томении."
Sua Excelencia estará encantado de recebê-lo em Tomania para conversar.
Его Превосходительство приглашает вас в Томению для переговоров.
Estou encantado de vê-lo novamente connosco.
Шульц, я рад снова видеть вас в наших рядах.
Muito encantado em conhecê-la.
Ужасно рад с вами познакомиться.
Fiquei impressionado com ela, encantado por ela, tal como todos ficavam.
Я был покорен ею, очарован ею, как и все.
Senhora, ficava encantado, de fazer um para si.
Maдам, я был бы более чем счастлив сделать одну для вас персонально.
- Encantado por vê-la de novo, madam.
- Мне приятно вас видеть снова, мадам.
Fico encantado.
Я польщен.
Encantado em vê-los.
Я рад вас видеть.
Sei que ficará encantado em rever o Führer.
Я знаю, вы будете счастливы снова увидеть его.
Encantado, sem dúvida.
Дамы, вы очаровательны.
- Encantado, Sra Kelly.
Я из регистратуры внизу. - Рад с вами познакомиться, мисс Келли.
Se o Brody visse, ficaria encantado.
Видел бы тебя Броуди, расцеловал бы.
O Brody está encantado com o guião.
Броуди в восторге от сценария.
Estou encantado.
Я восхищен.
Estou encantado de ter-lhe conhecido.
Очень рад был с вами увидеться.
Encantado, sr. Hutcheson.
Рад встрече мистер. - Да.
Encantado, Miss Selden.
Очень приятно, Мисс Селден.
Encantado por vê-la na família dos cereais.
Сразу видно, вы член семейства "Пшеничный завтрак". Я
Encantado, também.
Я тоже очарован.
Não sabe quão encantado estou por a conhecer.
Вы даже не представляете, как мне приятно.
Estou encantado em ouvir isso.
Вы меня этим очень обрадовали.
Por isso arme-se com este encantado escudo da virtude... e com esta poderosa espada da verdade, pois estar armas do bem triunfarão sobre o mal.
Так что вооружайтесь... Вот вам щит достоинства... и могучий меч правды. Это праведное оружие восторжествует над силами зла.
Encantado em conhecê-lo, Boggs!
Рад познакомиться, Боггс. Билли!
Encantado de o ver!
Как же я рад видеть тебя!
Encantado de o acompanhar.
Без проблем. Идите за мной.
O mundo assiste encantado á libertação de Damasco pelo exército árabe.
Весь мир приветствовал освобождение Дамаска арабской армией.
Encantado.
Весьма рад.
- Encantado.
- Очень рад.
La e o que pode chamar do portao que da em um lugar encantado.
Ведь там, на самом деле, дверь в волшебный мир.
Encantado.
Очень приятно.
Encantado com sua visita. Eu odeio comer sozinho.
Трясти не должно.
- Encantado
- Я очарован.
O meu pai vai ficar encantado, Sr...
Мой отец был бы очень рад, м-р...? М-р...?
O Embaixador ficaria encantado.
Уверена, посол будет рад.
O governador deve estar encantado.
Начальник будет доволен.
- Ele ficou encantado.
Он был очень рад.
- Encantado.
- Очень приятно.
- Encantado, senhorita.
- Очень приятно.
Potzdorf parecia encantado com tais histórias.
Хозяин его казался удовлетворён этими рассказами.
- Vai ficar encantado consigo.
- Он будет очарован вами.
Te há encantado, Vejo a partir de seus olhos.
Я умру...
Estou tão encantado, queridíssima menina.
Я очарован, дорогая мисс.
- Encantado.
Приятно познакомиться.
Encantado.
- Здравствуйте.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]