Translate.vc / portugués → ruso / Entrar
Entrar traducir ruso
30,543 traducción paralela
Estão a entrar numa zona restrita da Hanka, só para pessoal autorizado.
Охраняемая зона компании "Ханка". Посторонним доступ воспрещён.
Tenho de entrar na memória dela.
Мне нужно проникнуть в её память.
Vou ter de dar nas vistas, para ver se consigo entrar na cave.
Привлеку немного внимания, попробую получить доступ в подвал.
Vou entrar à força na tua.
Теперь я испорчу твою вечеринку.
Porque vai entrar por aquela porta uma travessa de cachorros-quentes.
Сейчас откроется эта дверь и внесут блюдо с сосисками в тесте.
Conseguir entrar na...
Я прошёл...
Pessoal, se quiserem encontrar drogas numa festa, eu posso entrar lá e encontrá-las.
Если вы хотите найти наркоту на вечеринке, я могу это сделать.
Deixe-os entrar.
Приведи их.
Deixe-os entrar.
Приведи.
Nunca pensei que ela deixasse de entrar.
Я не думала, что она на самом деле останется в стороне.
- Vamos entrar.
- Пойдем.
NÃO ENTRAR. NÃO ESTOU A BRINCAR!
Хорошо.
Posso entrar?
Можно войти?
O Coop vai entrar para a Duke, no outono.
Осенью Купер начнёт учиться в Университете Дьюка.
Vais entrar num barco.
Ты отправишься на лодку.
E não está interessado em deixar ninguém entrar.
И он не захочет никого впускать.
Vamos entrar.
Мы заходим.
Só entrar e sair, como de costume.
Проскользнём туда и обратно, никто и не заметит.
"Só entrar e sair"?
"Проскользнём туда и обратно", да?
O mal é a sombra que existe apenas fora do nosso mundo procurando constantemente um meio de entrar um caminho para se tornar carne e osso.
Зло - это тень, существующая за пределами нашего мира. Которая стремится проникнуть сюда. Чтобы обрести плоть и кровь.
Não podes entrar aí.
Эй, тебе туда нельзя.
Vou entrar para falar mais.
И захожу, чтобы еще поговорить.
Porque é que querias entrar aqui?
Но зачем тебе сюда вламываться?
Boston, consegues entrar?
Бостон, сможешь проникнуть внутрь?
O Batman convidou-me para entrar na Liga da Justiça.
Бэтмен позвал меня в Лигу Справедливости.
Vou entrar, Sam.
Я захожу, Сэм.
Podem entrar.
Давайте скорее.
Daí entrar pelas traseiras, mulher!
Ну, пoэтoму я и влез в заднее oкно, женщинa.
Posso entrar um bocadinho?
Можно мне вoйти нa минуту?
devemos estar fora de alcançe do radio temos que tentar entrar em contacto com eles.
Должно быть сигнал сюда не доходит. Нам нужно связаться с ними. Как?
vou tentar entrar em contacto com eles... só para dizer que necessitas sair daqui e que és a minha heroina...
Прежде чем связаться, я сдвину кран. На случай, если тебе нужно будет выбираться, а меня не будет, хорошо? Пожалуйста, не говори атк, Кейт.
Não quero entrar numa luta.
Я не хочу учавствовать в драке.
Parem de se preocupar e de entrar em pânico e vão.
Давайте не будем волноваться и боятся, и пойдем.
Posso entrar?
Готовы ли они ко встрече со мной?
Vou entrar.
Я вхожу.
- Vou entrar.
- Я иду!
Conseguimos entrar, mas correu mal.
Мы зашли, но потом все пошло наперекосяк.
Mas como a parte superior saiu incólume, sei que a luz solar só podia entrar na divisão num ângulo acentuado.
Но поскольку верхняя часть не изменена, известно, что солнечный свет может проникать в комнату лишь под крутым углом.
- Liga-me se entrar em contacto.
Пожалуйста, позвони мне, если он выйдет на связь.
Ela podia abrir um matadouro e nós ainda pagávamos bilhete para entrar.
Она могла бы открыть бойню, а мы бы наверняка платили за вход.
Não, vamos entrar aqui.
Нет, пойдёмте сюда.
- Como é que o deixam entrar aqui?
Как это возможно? Как вас вообще сюда пустили?
- Posso entrar onde quiser.
Я могу входить куда угодно.
Posso entrar e sair daqui sempre que quiser.
Я могу ходить незамеченным. Где угодно, знаете ли.
É melhor fechares aquela janela, não vá o vento de leste entrar.
Лучше закрыть вон то окно. Идёт восточный ветер.
É melhor entrar do que sair.
Тут наверняка лучше.
Só temos de entrar em contacto com alguém que esteja em terra,
Нужно только связаться с людьми на земле.
Vou entrar.
Возвращаюсь.
ele quase consegui entrar pela jaula.
Она почти прорвалась через клетку.
- O Karim deixou-me entrar.
- Карим меня впустил.
- Deixem-nos entrar.
Приведите их.