English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Fôres

Fôres traducir ruso

2,878 traducción paralela
Se fores apanhado, a culpa é tua.
Ладно, но если тебя из-за этого раскроют, сам виноват.
Se fores, logo te lembras.
Если вернешься к этому, вспомнишь.
Se não fores já, não vai ter hipótese. Não.
Если ты не пойдешь сейчас, у тебя не будет шанса.
Uh-huh, bem, coloca na lista quando fores buscar os outros.
Ага, внеси его в список, когда опросишь остальных.
Se tu fores fazer essa coisa de mártir, faz como deve ser.
Если уж строишь из себя мученицу, делай всё как положено.
Está bem. Vou perceber se não fores.
Я пойму, если откажешься.
Se fores, quem vai cuidar da Maria?
Если ты уйдёшь, тогда кто присмотрит за Мартой?
Certo. Mas se fores agora, não te posso ajudar a ajudá-las.
Хорошо, но если ты отправишься сейчас, я не смогу помочь не им, ни тебе.
Se fores apanhado, não digas que tens SIDA.
Если тебя поймают, то не говори, что у тебя СПИД
- Ou ilibar-te se fores inocente.
-... или отпустить тебя, если ты непричастен.
Já falei com o advogado, se fores condenado tenho hipótese de custódia total
Я уже поговорила с адвокатом, он сказал, что даже если тебя не осудят, у меня будут неплохие шансы получить детей.
Lamento que tivesses outras ideias, mas quando fores mais velho, podes poupar e comprar um carro teu.
Но когда ты повзрослеешь, ты сможешь накопить и купить свой собственный автомобиль.
Se fores para casa Lançarás os dados
Если вы идете домой промокнув до костей
E se fores como eu e o teu pai, vais dar umas boas cambalhotas.
И если посмотришь на жизнь меня или твоего отца, ты увидишь много серьезных стен,
Se não fores aprovado, é melhor aprenderes japonês, porque nunca mais vais voltar para casa.
Ѕез моего одобрени € ему лучше начинать учить китайский, потому что домой он не вернетс €.
Só se fores à casa do Eric Sacks.
Если только к имению Эрика Сакса.
Diz que se ficares com a cara queimada, fores empalado por uma barra de aço, fores acidentalmente picado por uma agulha com hepatite C, ou ficares tão ansioso que queres dar um tiro nos cornos, não te vais acagaçar e processar o município.
Что это? Тут написано, что если ты сожжешь свое лицо или проткнешь грудь арматурой, или случайно заразишься гепатитом С, или так переработаешь, что захочешь пустить себе пулю, то не будешь жаловаться и подавать в суд на город.
Não me importo que finjas ser eu, seja lá quem tu fores, o que me importa mesmo é que qualquer destes idiotas acredite neste palhaço!
Я не против того, чтобы ты притворялся мной, кем бы ты ни был, но я против того, чтобы эти идиоты действительно поверили этому клоуну!
Bem, se tu não fores, eu também não vou.
Ну, если ты не поедешь, то тогда я больше не буду с тобой разговаривать.
Ouve, vais adorar quando fores tu.
Слушай, когда у тебя свои появятся, ты будешь на седьмом небе.
Onde fores feliz, este é o teu sítio.
Там где вы счастливы, вот где ваше место.
Se não fores, vou eu.
Иначе, я сам всё расскажу.
Talvez queiras comprá-lo quando fores à biblioteca.
Купи, пожалуйста, по дороге в библиотеку.
Sejas tu quem fores, só precisas de querer com muita força, e fazer valer o que tens.
Неважно, кто ты и что ты, главное - по-настоящему сильно хотеть и работать с тем, что у тебя есть.
Enquanto fores viva, nunca estaremos seguros.
Пока ты жива, мы в опасности.
Mas vamos ver quanto todos te amam quando fores tu o monstro!
Но я посмотрю, как будут любить вас, когда вы станете монстрами!
E tenta não cair quando fores a caminho da cama.
И постарайся не свалиться по пути в постель.
Ou seja lá quem fores.
Или как тебя там...
Se não fores, vai ser guerra total.
начнется тотальная война.
Isto vai ser gravado e guardado durante 25 anos, quando tu, o Donnie Fuller de 41 anos, fores...
Оно будет храниться 25 лет, когда ты, 41-летний Донни Фуллер,
Achas que a Stacy e as tuas filhas vão esperar por ti, se fores dentro 30 anos?
Думаешь, Стэйси и девочки будут ждать - тебя из тюрьмы тридцать лет? - Не будут.
E fins de semana alternados, quando fores para o pai.
И каждые вторые выходные, когда ты будешь ездить к папе.
O que vai acontecer quando te fores embora?
Что происходит, когда тебя нет?
Só quando fores um soldado a sério é que metes as mãos nos bolsos.
Ты сначала дорасти до солдата, тогда держи руки в карманах, петух.
- Vai ter de sair Mas quando fores sua noiva, podes sentar ou cavalgar
Но как станешь его невестой, ты будешь только сидеть или ездить верхом.
E quando fores sua mulher Terás uma vida tal Que nunca terás de andar
А как станешь его женой, то у тебя будет такая жизнь, что не придется тебе больше ходить!
Ouve a resposta, se fores esperta
Вот ответ!
Podes ter uma profissão, mesmo se não fores.
Освοить прοфессию мοжнο, если не идти в армию.
Ouve, eu compreendo aquilo por que estás a passar.. Mas, provavelmente será melhor se fores para casa, okay?
Послушай, я понимаю, что тебе сейчас тяжело... но тебе лучше вернуться домой?
Se fores bem sucedido nesta tarefa... voltarás a viver.
Если справишься, получишь свою жизнь обратно.
Se fores, lidaremos com isso.
Но я уверена, мы справимся.
Amy se fores despedida e eu também...
Эми, если тебя уволят... И меня уволят...
Quanto mais rápido fores tu, mais rápido te sentirás tu mesma.
Чем быстрее ты вернёшь себе прежний вид, тем быстрее ты станешь собой.
"Se fores muito inteligente e souberes ver de verdade, " poderás com alguém especial criar amizade, "um amigo para ti e para mim."
Если ты неглуп и умеешь зорким быть, то заполучишь друга, которого не забыть.
Se fores já para a cama, os comprimidos não funcionarão bem.
Сейчас только шесть часов. Если сейчас уснёшь, таблетки не подействуют.
Um dia, quando fores maior.
Когда повзрослеешь.
Porque se fores para a cadeia, não poderemos ficar juntos.
Потому что, если ты пойдешь в тюрьму, мы не сможем быть вместе.
Que acontecerá se tu não fores?
Что, если я откажусь идти с тобой?
Se fores seleccionada, sim.
Если будете выбраны, да.
E se o Bombista Sibilante fores tu?
А что если ты Пшик?
Assim que fores fundo o suficiente, já não é um problema.
Как только заплывёшь подальше, это уже не проблема.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]