English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Gare

Gare traducir ruso

41 traducción paralela
Amanhã de manhã, às oito e cinco, na gare de Lyon, apanham o comboio para a Borgonha.
Итак, завтра утром в 08 : 05, Лионский вокзал. Вы сядете на поезд до Бургундии.
Não, Gare de Lyon é uma ligação directa.
Лионский вокзал по прямой.
Passava os dias na rua... as noites na Gare du Nord.
Дни она проводила на улице, а ночи на Северном Вокзале.
Ele pediu um táxi para a Gare du Nord.
Да, он заказал такси на северный вокзал.
Ele pediu um táxi para a Gare du Nord.
Он заказал такси на северный вокзал.
Por Gare, já faz algum tempo...
Давненько мы этим не занимались.
O Sr. Sing está na gare B-12.
Мистер Синг ждет у ворот Б-12.
"Gare de Lyon". "
На Лионском вокзале.
"26 minutos depois," "Amélie chega à Gare de I'Est."
20 минут спустя, Амели подходит к фотоавтомату на Восточном вокзале.
Gare de L "'" Est., no saguão dos passos perdidos.
На Восточном вокзале.
Saguão dos passos perdidos... Gare de I "'"Est. Terça-feira, 17 h". "
Во вторник у фотоавтоматов в зале ожидания Восточного вокзала в 17 : 00.
Ela vai levar-me à gare.
Она отвезёт меня на станцию.
Espero que vão todos cobrir o concerto deles na quarta-feira. Talvez os encontre amanhã na Gare du Nord.
Встретимся завтра на Северном вокзале.
Obrigado, meus senhores. A "Gare du Nord"!
Мсье Келли, один вопрос!
Senhoras e senhores, o Napa Express chegou às 17 : 49, na gare número dois.
Леди и джентльмены, посадка на поезд в Сиэтл начинается на платформе номер 16. Поезд 623 прибыл на пять минут раньше расписания на вторую платформу. Энн!
O ovo, o verdadeiro ovo será levado numa mochila, num comboio que sairá de Gare du Nord às 9h30.
Яйцо, нacтоящее яйцо повeзут в pюкзaкe нa поезде, котоpый уxодит c Ceвеpного вокзaлa...
Levei-o até à Gare du Nord e foi a última vez que o vi.
Он позвонил, и поехал на вокзал Гер де Норд.
Gare de Lyon Paris. 20h45.
Париж, Лионский вокзал 20 : 45
Não, ela saiu em Paris, na Gare de Lyon.
Нет, сошла с поезда в Париже.
Quando o comboio se aproximou da Gare de Lyon, o camareiro bateu e alguém abriu a porta.
Когда поезд подъехал к Лионскому вокзалу, стюард постучал в купе и ему открыли.
Porque apesar de garantir que a via na Gare de Lyon, você não saiu do comboio, mas voltou a entrar.
Хотя Вы убедились, что я наблюдал за Вами, Вы не сошли с поезда. Нет, Вы опять на него сели.
Ao meio-dia de amanhã, vá à Gare du Nord.
Завтра до полудня будьте на Северном вокзале.
Na esquina da Denain e da rua Dunkerque, em frente à Gare du Nord.
Угол бульвара Дене возле стадиона.
Conheço a gare de Berck, vejo-a como se lá estivesse.
Я хорошо знаю вокзал в Берке. Я четко вижу его, словно я там.
Mas depois cheguei à gare e dei meia-volta.
Я доехала до вокзала, а потом повернула назад.
- Gare, temos que ir.
Гари, нам пора.
Sim! "Pouca-terra, pouca-terra" Gare de Lyon.
- Париж чух-чух - Гардильон.
É só uma gare de triagem vazia, a sul do centro.
Тупик.Это просто пустырь к югу от центра города
Há sete estações de comboio em Paris. Para poder gastar 10 minutos a ir ao Jardin des Tuileries, onde existe a maior concentração desses vermes alados, reduz as hipóteses a uma, a Gare du Nord, onde chegará a tempo de apanhar o comboio das 11h04 para Berlim.
И вот, в Париже семь железнодорожных вокзалов, но, если ограничиться десятью минутами ходьбы от сада Тюильри, где наибольшая концентрация крылатых вредителей, остаётся один
Auggie, há algum comboio que chegue à Gare de Lyon às 2h17?
Огги, поезд прибудет на Лионский вокзал в 2 : 17?
- A Annie acha que ele vai chegar à Gare de Lyon daqui a 15 minutos.
Энни думает, что он, возможно, прибудет на Лионский вокзал в течение 15 минут.
Obrigada, Gare, agradeço.
Спасибо, Гари. Я ценю то, что ты делаешь.
Quero barreiras ferroviárias em cada gare, num raio de 100 km.
На железнодорожных станциях в радиусе 100 км.
É de um cacifo na Gare du Nord em Paris.
От камеры хранения на Северном вокзале Парижа.
O que ele procura está num cacifo na Gare du Nord em Paris.
И то, что он ищет, находится в ячейке Северного вокзала Парижа.
Comissariado do Bairro de La Gare.
Привокзальное отделение.
Gare do Leste?
Gаrе Dе L'еst.
Disparos na gare dos comboios.
Перестрелка в депо.
Olá, Gare.
Эй, Гери.
Perto da gare de triagem ferroviária.
838 Bauchet Street,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]