English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Hors

Hors traducir ruso

32 traducción paralela
Deseja que prepare mais hors d'oeuvres para os convidados?
- Мне приготовить еще закусок для гостей, сэр?
Pus uns "hors d'oeuvres" deliciosos no forno... filho.
Я готовлю отличные закуски... сынок.
Hors d'oeuvres, risoto, marisco, queijo, profiteroles, vinho branco e tinto.
Закуски, ризотто, сыр, профитроли... красное и белое вино - грандиозный пир горой по-европейски!
Que tal... hmm, les hors d'oeuvres, hmm, gâteau au poivres, hmm, terrine et filet de cordeiro et poison, ( poison = veneno ) au pois... pois... ( pois = ervilhas )
Как насчет... насчет э-э.. "лез-о-эвр", "гато о пуаврз"... Э - э... паштет и филе ягненка, э - э... "пуазон о..." пой... пой...
Ele nunca acreditará que o faço mesmo por baixo do seu nariz, entre pratos, entre os hors d'oeuvres e o canard à I'orange, entre a sobremesa e o café.
Он никогда не поверит, что я занимаюсь этим прямо у него под носом. Между переменами блюд... между закусками и уткой в апельсиновом соусе... между десертом и кофе...
Isto são os hors d'oeuvres, ou seja, as entradas.
Вот и все закуски. Потом ты переходишь к основным блюдам.
Nas festas do escritório, reorganizo os hors d'oeuvres enquanto os outros os comem, para que as travessas estejam cheias.
На вечеринках фирмы я раскладываю закуски пока люди их едят, чтобы блюда оставались полными.
Vai um hors d'oeuvre?
Как дела? Вот закуски.
Querida olhe os "hors d'oeuvres". Até logo.
Ой, смотри дорогая... там холодные закуски.
Ele não está a esmigalhar hors d'ouvres na boca ou a pedir para lhe puxarem o dedo.
Он не обжирается канапе и не Просит не кого дернуть его за палец.
Com este orçamento, arranjamos três empregados para os hors d'oeuvres... ... dois para o champanhe.
- Значит, этого бюджета хватит на трех официантов для подачи закусок, двух - для шампанского.
Depois, o que vejo à minha frente? A bandeja dos hors d'oeuvre?
А потом, я увидел перед собой поднос с изысканными закусками.
Hors d'oeuvre?
Ох... Закуски?
As Cindy Sanders deste mundo são só... Hors d'oeuvres.
Синди Сэндерс в этом мире просто.. hors d'oeuvre ( закуска )
Hors quê?
hors чего?
Vai haver bebidas, hors-d'oeuvres e adultos sem crianças e... talheres de prata.
Там будет ликер и непривычное место и взрослые без детей и - - и серебро.
Despacha-te porque tenho de ir urinar desde os hors d'oeuvres.
Ладно. Но скорее, я хочу писать еще с аперитива.
Irritava-o profundamente o facto dela nunca pedir "hors d'oeuvres" ou sobremesa.
Его всегда раздражало, что она никогда не заказывала десерт.
Não, eu apenas não sabia como responder porque fizemos hors d'oeuvres amanteigados no pátio, mas o jantar foi um buffet na secção da comida que continha filet mignon ou assado de salmão e batatas a murro com lagosta, cebolinha, molho manteiga.
Нет, я просто не знаю, как тебе ответить, потому что мы делали легкие закуски в атриуме, но основным обедом был шведский стол в закусочной в торговом центре, на котором были филе миньон, лобстер в белом соусе и многое другое.
Estava a perguntar-me se há nozes nos hors d'oeuvres.
О, ты спрашивал меня нет ли орехов в закусках.
Eu... estava a perguntar-lhe se havia nozes... nos hors d'oeuvres. Então onde está a seu injector de epinefrina?
Я... спрашивала его, нет ли орехов в закусках.
Alguém se interessa por uns hors d'oeuvre?
Кому-нибудь нужна закуска?
Aqui estamos neste salão elegante, a beber champanhe francês e a deglutir hors d'oeuvres.
В этом шикарном бальном зале, Потягивем французское шампанское, вежливо отказываясь от закусок.
Só quando estavas a tirar os hors d'oeuvres de lá.
Ну да, только чтобы взять у меня закуску.
O que é isso? Não sei, uns hors d'oeuvres que estão a oferecer.
Не знаю, какая-то закуска, они её тут раздают.
Só aperitivos.
Только легкий hors d'oeuvres.
Bem, estão todas convidadas para que possam fazer os vossos comentários arrogantes enquanto comem os meus hors d'oeuvres.
Вы все приглашены, и сможете отпускать свои бесцеремонные шуточки, закусывая моими ор'довос [ фр. "закуски" ] Бесцеремонные?
- Nas festas, a minha mãe leva-me sempre para verificar quais entradas têm nozes.
На вечеринках моя мама постоянно to check on which hors d'oeuvres have nuts.
Come hors d'oeuvres.
Съешьте закуски.
Aqui está ela a comer "hors d'oeuvres", a licitar uma viagem a Barbados, a beber um segundo cocktail.
Здесь она за столом, тут торгуется за поездку на Барбадос, пьет второй коктейль.
Ele pode comer peixe e o hors-d'oeuvres.
На десерт - гренки с сыром.
Hors d'oeuvres, potage, poisson, entrée...
!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]