Translate.vc / portugués → ruso / Hábitat
Hábitat traducir ruso
236 traducción paralela
Os hábitat é fortemente protegido.
Купол хорошо укреплен.
Tuvok, continue trabalhando numa maneira de chegar à fonte de energia do hábitat.
Тувок, продолжайте работать над способом атаковать источник энергии их купола.
Você e Tuvok ficaram no hábitat alienígena por aproximadamente 3 horas.
Вы и Тувок были в куполе инопланетян почти 3 часа.
Algum tipo de campo de força apareceu sobre o hábitat.
Вокруг купола было установлено силовое поле.
A Delta Flyer está indo para o hábitat.
Дельта-флаер удаляется от купола.
Se aparecerem problemas enquanto vocês estão no hábitat
Если возникнут проблемы, когда вы будете в куполе...
O meu habitat natural é o teatro, Nele não labuto, nem me exibo,
Моя среда обитания - театр. Но я не надрываю спину в театре.
- No meu habitat natural?
- В среде обитания?
Ao retirar os tribbles do habitat natural deles, o senhor tirou, por assim dizer, a rolha da garrafa e o génio escapou.
Забрав трибблов из их естественной среды, вы, можно сказать, вытащили пробку и выпустили джина из бутылки.
Habitat animal à esquerda.
Животные расположены слева.
Talvez alguma coisa lhe tenha chamado a atenção, um'habitat'provável de um micróbio, ou um pedaço de vegetação onde não devia existir.
Может быть, что-то зацепило его взгляд, возможное место обитания микробов или клочок растительности, неизвестно как там оказавшийся.
O seu habitat : A tundra gelada de Soldier Field.
Среда обитания - морозная тундра Солдер Филд.
Felizmente para o processo do Green Fund... o coração da nova reserva era perto do habitat natural :
К счастью для Зеленых новое месторождение было рядом с заповедником :
Uma dissecação absoluta de um habitat virgem.
Абсолютной вскрытие еще не исследованной среде обитания.
Anel de Habitat.
Жилое кольцо.
Computador, sela o corredor 14A, nível de habitat cinco.
Компьютер, блокировать коридор 14А, уровень 5.
- Segurança ao habitat 5-14A.
- Охрану в сектор 5 - 14А.
Toda a gente foi para o anel de habitat.
Люди перемещены в жилую зону.
Dentro de cinco minutos, começaremos a bombear gás neurocine para o Anel do Habitat.
Через пять минут нейросинный газ будет распылен в жилом кольце станции.
O Anel do Habitat.
Жилое кольцо.
Se consegue atravessar os campos de forças, tem de ir ao Anel do Habitat e começar a evacuar as pessoas, antes...
Раз силовые поля вам не помеха, вы можете вызволить людей с жилого кольца...
Se o destruirmos, salvamos todos no Anel do Habitat.
Отключив вентиляцию, мы спасем всех узников жилого кольца.
Comandante... Esqueci-me de avisar. Adicionei uma sub-rotina nova ao controlo de ambiente no anel de habitat.
Я забыл предупредить вас о новой подпрограмме системы температурного контроля жилого кольца...
Também se irritaria se fosse tirada do seu habitat natural e tivesse pacóvios a mirá-la boquiabertos.
Да. Вы бы тоже хандрили если бы вас вытащили из естественной среды обитания на потеху толпе зевак.
Céus, pensei que fosse mais feliz no habitat natural.
Боже : я думала в естественной среде ему будет лучше.
Temos tropas klingon na Promenade, no Anel Habitat e no Portão Inferior Três.
У нас клингонские солдаты на Променаде, жилом кольце, нижнем третьем пилоне.
O seu habitat natural é dentro do buraco.
Он живое существо. Естественная среда его обитания - лунка.
Estamos a fazer reparações no Nível 2 do Anel do Habitat.
Мы проводим небольшой ремонт несущих конструкций на уровне два в жилом кольце.
Vá. Os criminosos que se recusem a cumprir o período de dormência terão o seu habitat reprogramado.
Всем преступникам, отказывающимся соблюдать распорядок сна, будет перепрограммирована среда обитания.
Anel do Habitat.
Мне не нужна твоя помощь, мне не нужна твоя дружба, мне нужен только покой!
Isso é no outro extremo da zona do habitat.
Это ведь по другую сторону жилого кольца.
Só posso recorrer à opinião pública para impedi-lo, mas para isso preciso... de um registo fotográfico completo... a provar que os animais estão vivos, no seu habitat natural.
Можно всколыхнуть общественность и попробовать спасти его. Но, чтобы получить поддержку, я должен представить снимки животных... снимки ящеров в естественной среде обитания.
Tudo o que o meu irmão tinha a fazer era manter o habitat natural das aranhas.
От моего брата требовалось только поддерживать им условия жизни.
O anel do habitat ressoa com as gargalhadas das crianças.
Жилое кольцо вторит смеху счастливых детей.
Os "engata modelos" vivem obcecados não por mulheres, mas por modelos. Que, na maioria das cidades, estão confinadas a cartazes e revistas. Mas, em Manhattan, andam literalmente à solta pelas ruas, transformando a cidade num virtual "Safari no País dos Modelos", onde os homens podem afagar as criaturas no seu habitat natural.
Эти волочатся не за женщинами, а за моделями... в большинстве городов моделей можно видеть только на рекламе... но на на Манхеттене они свободно разгуливают... превращая город в Модельное Сафари... и люди могут видеть этих существ в естесственной среде обитания.
Que melhor lugar para encontrar "engata modelos" no seu habitat natural do que um desfile de moda?
Где еще можно увидеть любителей моделей, как не на показе мод?
Estamos nos aproximando do habitat.
Приближаемся к куполу.
Uma criatura muito rara muito longe do seu habitat.
Очень редкое животное.
Apresente-se no Anel do Habitat, Nível J-17.
- Что там, Бен?
Siga para o Anel do Habitat.
Двигайся к кольцу Хабитат.
Apresente-se no Anel do Habitat, nível H-43.
Явитесь к кольцу Хабитат на Ш-43.'
Nível do Habitat, Nível K-55.
кольцо Хабитат, уровень K-55.
Anel do Habitat, Nível D-12.
Где каюта Чу'лака?
Preciso de uma equipa de emergência médica. Anel do Habitat, D-12.
Мне срочно нужна медицинская команда.
Já nem se pode vazar lixo industrial, pois "prejudica o habitat natural."
Нельзя даже сбросить промышленные отходы, т.к. это может навредить "естественной среде обитания".
Pode ser programado para recriar qualquer tipo de habitat.
Они могут быть запрограммированы для создания почти любой среды.
Se quiseres, podes recriar um habitat Vulcano no teu alojamento, com aquele sistema
При желании, вы могли бы воссоздать Вулкан в своей каюте с этой системой.
Nós, ou seja, vocês, terão de voltar ao habitat natural dele que irá despontar com uma orgia de sexo invertebrado.
Мы, а я имею в виду вас, должны отправить его на его древнюю родину... которая вскоре превратится в оргию беспозвоночного секса.
Passamos os limites do habitat deles.
Мы посягаем на их место обитания.
Alguma vez trabalhaste para a "Habitat For Humanity"?
Ты когда-нибудь работал в "Естественной среде для человека"? - Нет.
Nossos ancestrais lutaram por eles, poluindo todo o habitat deles.
Наши предки боролись с ними, загрязняли их среду обитания.