Translate.vc / portugués → ruso / Incêndio
Incêndio traducir ruso
3,142 traducción paralela
Estava só a testar os alarmes de incêndio.
Я просто, эээ,... проверял детекторы дыма.
A minha esposa... morreu num incêndio há cinco anos atrás.
Моя жена... она погибла несколько лет назад.
A tua esposa morreu num incêndio?
Ты думаешь, это твоя жена погибла при пожаре?
Ele disse-me que a filha tinha morrido num incêndio.
Это была полнейшая ложь.
Há 20 anos, houve um incêndio num dos nossos laboratórios.
Двадцать лет назад в одной из нишах лабораторий случился пожар.
Morrerei num incêndio?
Или что тогда? Я умру в огне?
Houve um incêndio na quinta dos Johanssen.
Ясно. Слушай, вчера на ранчо Йохансена был пожар. Тебе об этом что-то известно?
Esqueci-me da simulação de incêndio.
Я забыла о пожарной тревоге.
Infelizmente houve um incêndio na casa delas recentemente.
К сожалению, недавно у них был пожар и они потеряли свой дом.
O incêndio foi intenso.
Тот пожар был довольно серьезным.
Vou acabar de apagar estas velas por ti, que é um pequeno risco de incêndio, Jesus.
Я закончу задувать эти свечи за тебя, не дожидаясь пожара, Хесус.
Há uma escada de incêndio por trás.
Сзади есть пожарная лестница.
A escada é ativada em caso de incêndio.
Лестница активируется в случае пожара.
Todo o pessoal, há um incêndio, mas não tentem entrar.
Всем подразделениям : но никому нельзя входить.
- num incêndio.
- сообщите о пожаре.
Cola-o no extintor de incêndio mais próximo à sala de cirurgia.
Положи её в шкафчик с огнетушителем рядом с операционной.
Há uma boca de incêndio. - É uma emergência médica.
Я тут по медицинской необходимости.
Pensei que tinha sido a Abby a mostrar-me o incêndio no laboratório, mas talvez tenha sido o Ryan.
Я думала, это Эбби показала мне пожар в школьной лаборатории, но может это был Райан.
A chama que nutria transforma-se em raiva. Impiedosa. Num incêndio que tudo devora.
Огонь, что таится внутри тебя, выходит наружу, превращается в неконтролируемое пламя...
Fogo! Incêndio de classe B, motor principal, Sala Dois.
Класс Браво огонь в главном двигателе номер два.
Equipa anti-incêndio, forneça apoio da partir das Reparações 5.
Пожарная команда приступите к ремонту.
Podia ter evitado o incêndio se tivesse verificado melhor os filtros.
Не знаю, сэр. Я все думаю, что мог бы предотвратить пожар, если бы лучше проверил фильтры.
Uma cena do crime num incêndio?
Место преступления на пепелище?
Então, o incêndio foi propositado?
Это был поджог?
Encontrei isto no local do incêndio.
Я обнаружила это на месте пожара.
Então, provavelmente, não foi incêndio de aluguer.
Так что, вероятно, это не заказные поджоги.
Não basta começar o incêndio.
Ему недостаточно просто устроить поджог.
Por isso, em todo o incêndio que ele provoca, ele está lá a assistir.
это то, ради чего он живет. Именно поэтому при каждом поджоге, который он совершает, он стоит там и наблюдает.
Ainda não temos nada que o ligue a nenhum incêndio.
У нас нет ничего, что связывало бы его с поджогами, так что...
Sim, estamos a investigar a cena do incêndio e verificar as câmaras de segurança da área para ver qualquer um que lá esteve.
Да, полицейские опрашивают всех на месте пожара и проверяют видео со всех камер видеонаблюдения на предмет всех, кто был вблизи пожара.
Estacionado a dois quarteirões do incêndio e tinha algo lá dentro.
Она стояла в двух кварталах от места пожара, и внутри кое-что было.
Um incêndio não cairia mal.
От пожара стало бы только лучше.
Verifiquei as câmaras de segurança perto do incêndio.
Итак, я проверила камеры видеонаблюдения возле места пожара.
Alguém usou spray de pintura, subiu em algum sitio e apagou as lentes das duas câmaras minutos antes do incêndio.
Кто-то использовал красящий баллончик, привязал его к палке и закрасил объективы обеих камер за пару минут до пожара.
- Não, não desta vez. Como toda a gente posta tudo na Internet hoje em dia, pensei em procurar se alguém filmou o incêndio e olha só.
Учитывая то, что сейчас все и всё загружают в Интернет, я подумал, что могу поискать, заснял ли кто-нибудь еще на видео этот пожар, и смотри.
Se o incendiário estava a ver o incêndio, ele pode estar neste vídeo.
Если поджигатель смотрел на пожар, он может быть на этом видео.
O incêndio acabou de começar.
Пожар только что начался.
Como é que ele soube do incêndio se mais ninguém sabia?
Тогда, как оператор узнал, что будет пожар, если никто еще не сообщил о нем?
Não é só um vídeo do incêndio.
Это не просто съемка пожара.
Cerca de uma hora após o incêndio ter sido apagado.
Примерно через час после того, как пожар был потушен.
Este incêndio foi provocado por um incendiário.
Этот пожар был снят поджигателем. Не говоря уже об убийце.
É um alerta de notícia. Há um incêndio em Brooklyn.
В Бруклине произошел пожар 3-го ранга.
Os bombeiros lutam para controlar o incêndio. Agora temos a confirmação que dois detectives da Polícia de Nova Iorque estavam dentro do edifício no momento da explosão.
... И пока пожарные пытаются взять пламя под контроль, у нас есть неподтвержденная информация, что двое детективов полиции Нью-Йорка во время взрыва находились в здании.
Escuta... Aquele edifício aonde fomos... não era o alvo do próximo incêndio, era o covil dele.
Это здание,... в которое мы поехали,... оно было не просто следующей целью поджога.
Que modo melhor de cobrir os rastos do que desaparecer no incêndio?
Отличный способ замести следы, исчезнуть в огне.
Parece uma mangueira de incêndio descontrolada.
Похоже на пожарный шланг, который никто не держит.
É um risco de incêndio. Gus, olá.
Это угроза пожара.
Sra. Grayson, houve um incêndio na galeria.
Миссис Грейсон, в галерее был пожар.
Se eu morrer numa zona de incêndio.
Если я погибну с огне
Se eu morrer numa nona de incêndio.
Если я погибну с огне
Ele morre neste incêndio.
Он умрет в этом огне.