English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Ira

Ira traducir ruso

14,950 traducción paralela
Pise com inteligência ou sofra a ira de Zeus. "
"Ступайте мудро или испытайте на себе гнев Зевса."
Qual é a ira de Zeus?
Что за гнев Зевса?
Miranda, esta coisa do YouTube irá lançar-nos no meu novo Plano de Cinco Fases para a Fama.
Миранда, YouTube подводит нас к нашему плану "5 шагов к известности".
Aquele vídeo vai catapultar a minha carreira e irá mudar tudo. Tens de ir para casa e retirar o vídeo.
Ты должна пойти домой, и удалить это видео.
Se não o interceptarmos suficientemente longe, a onda de choque irá despoletar todas as minas e matará toda a gente, de qualquer forma.
Если они не отойдут подальше ударная волна запустит мины и всем конец.
Capitão, não irá acreditar nisto.
Капитан, вы не поверите.
O próximo túnel irá dar-nos 2 minutos.
2 минуты! Следующий тоннель даст нам фору в 2 минуты.
Quando a sua filha crescer... irá compreender a razão pela qual trabalhava tanto.
Когда она подрастёт, она поймёт, почему ты так усердно работал.
Ele irá transformar-se num deles.
Он стал одним из них!
Também não irá para casa.
Она не поедет домой.
Um dos guardas irá seguramente partilhá-lo.
Один из охранников разделит большинству.
Ninguém te irá identificar.
Никто не распознает твою личность.
Ninguém irá comer.
Никто не будет есть это.
Ninguém a irá comer.
- Ни кто это есть не будет.
Se matares um civil, isso irá perseguir-te para sempre.
Если ты убьешь гражданского, это останется с тобой до конца жизни.
Siga-me. Não irá lembrar-se desta conversa.
Если мы продолжим, вы не вспомните этот разговор.
Porque é aí que ele irá a seguir.
Ведь он там скоро окажется.
Sabendo o que resta, sabemos onde ele irá.
Зная, что осталось, мы поймём, куда он движется.
Ele irá fixar o alvo... e, depois, será a morte certa.
Она замкнёт системы на цели, и после даст огонь.
Isso irá ensinar o Lex a não se meter comigo.
Это утрёт нос Лексу.
E irá ajudar-me a tornar-me numa melhor versão de mim, porque irá, seguramente, obrigar-me a sair da minha zona de conforto.
И я сама смогу стать лучше, потому что эта должность вытолкнет меня из комфортной зоны.
e isto não irá alterar nada, mas tenho um óptimo fundo de pensões na "CatCo".
Но это не так важно, у меня остались пенсионные накопления в КэтКо.
- Quem irá ver o seu sutiã?
Да кто будет разглядывать твой лифчик?
Achas que o Tucker Jones irá castigá-lo.
Ты не мать-одиночка.
E esta história irá ter um final melhor do que a anterior.
И у этой истории конец будет лучше, чем в предыдущих.
Obrigado por se juntarem a mim nesta noite que decerto irá ser memorável.
Спасибо, что присоединились ко мне в этот без сомнения памятный вечер.
Mas esta fantochada não te irá trazer justiça.
Весь этот маскарад не принесет тебе справедливости.
Acho que quanto mais falares sobre isso, menos te irá perturbar.
Думаю, чем больше ты будешь говорить об этом, тем меньше видение будет тебя преследовать.
Bem, esta família irá ter saudades tuas.
Эта семья будет скучать по тебе, когда тебя не станет.
é mesmo isso que ele irá fazer.
Так что сейчас именно этим он и занимается.
Se alguma vez saíres da história dela, o veneno irá dar efeito.
Если ты вдруг решишь уйти, ее история и действие яда продолжатся.
Foi a única forma de te mostrar que não importa o que faças, a escuridão irá estar sempre dentro de ti.
Это был единственный способ показать, чтобы ты ни делала тьма всегда будет внутри тебя.
E esse pequeno pedaço de escuridão que hoje foi revelado irá continuar a aumentar.
И маленькая частица тьмы, которую я пробудила сегодня, день ото дня будет расти.
Preocupa-me quem me irá matar.
Во моем сне, я переживаю о том, кто может убить меня.
Quem te irá matar?
Эмма, кто... собирает убить тебя?
Porque pensa que a irá encontrar?
Почему думаешь, что сможешь ее найти?
O mundo nunca estará pronto. Mas isto irá acontecer na mesma.
Мир никогда не будет готов, но это все равно случится.
Mas irá mudar de opinião.
Но ты смиришься.
Ele irá embora em breve, tenho a certeza.
Я уверена, он скоро покинет город.
Agora... vamos dar-lhe uma pequena trégua... e irá pensar naquilo que fez.
Теперь мы дадим тебе маленький тайм-аут, а ты подумаешь о том, что натворил.
Irá.
Вы скажете.
Penso que a esperança não irá capturar o nosso presumível assassino.
Думаю, что надежда точно не поймает нашего потенциального убийцу.
A "L-Corp" precisa de ter lucro e este dispositivo irá fazer-nos ganhar uma fortuna.
А Л-Корп на бизнесе зарабатывает деньги, и это устройство поможет нам сорвать куш.
A Estátua da Liberdade, também irá representar os extraterrestres.
Статуя Свободы будеть стоять и для наших чужеземцев.
Em breve, e para o resto das nossas vidas, o mundo irá agradecer-nos por isto.
Совсем скоро люди будут благодарить нас до конца своих жизней.
Isso irá deixar-me muito mais calma.
Да, так я буду чувствовать себя более спокойной.
Filmado irá parecer melhor do que se estivessem mesmo a nadar.
На видео она будет выглядеть как плавающая рыбка.
O Doc irá distribuir as novas prescrições hoje. Certo.
Док назначит сегодня новые лекарства.
Quase tudo na vida o irá fazer.
Как и все в этой жизни.
Conte a alguém o que o perturba, Bobby, ou irá abaixo.
Скажите кому-нибудь, Бобби, о том, что Вас беспокоит или Вы пойдёте ко дну.
Irá dizê-lo sob juramento.
Прошу вас хорошенько подумать, что собираетесь сказать, потому что это будет под присягой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]