English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Labor

Labor traducir ruso

23 traducción paralela
Ou talvez homens como Dorfmann constroem máquinas... que superam o labor de homens como Frank Towns.
А Дорфманзнает, как сооружать такиеаппараты..... иделает своедело лучшетебя!
Em Labor Exchange?
На бирже труда?
E o atarefado mundo acalmar e a febre da vida terminar. E o nosso labor acabar. E na Tua piedade concede-nos tecto seguro e santo descanso, e no fim, a paz.
Когда удлинятся тени и наступит вечер, и затихнет этот мир,... и кончится жар бытия, и наш труд будет окончен,... тогда в милости Твоей дай нам надежный приют и священный отдых,... и долгожданный покой!
O Court convidou-me para passar o Labor Day nos Hamptons.
Курт пригласил меня в Хэмптонс, на праздники в сентябре.
Construí-la. Mas, após seis horas de duro labor, a Samantha renasceu.
Через 6 часов тяжелой работы Саманта почувствовала свое возрождение.
Alguns chamaram-lhe um labor por amor. Outros chamaram-lhe outra coisa. Mas o facto é que Noah enlouquecera um pouco.
Одни называют это любовным недугом, другие - как-то иначе,... но факт в том, что Ной слегка помешался.
Scrubs - Temporada 7, Episódio 2 "My Hard Labor" : O Meu Parto Difícil
"Клиника" - сезон 7, эпизод 02 "Мои тяжкие роды"
"Atenta, pois, nos males que assaltam a vida do académico, labor, inveja, necessidade, o patrono e a cadeia."
"Есть беды, что витают над студенческой судьбой - Работа, зависть, жажда, а кончаешь пулей и тюрьмой..."
Com seu trabalho de labor...
С отчетом по лабораторной...
Labor e esperteza honestos.
Честный труд, неприкрытое коварство.
Quero só que saibas que estou bem e que vou passar fora o Labor Day.
Просто хотела сказать, что со мной все в порядке. Я уезжаю на несколько недель.
Quero só que saibas que estou bem e que vou passar fora o Labor Day...
Просто хотела сказать, что со мной все в порядке. Я уезжаю на несколько недель.
Labor day parade, rest in peace Bob Marley
Карточная игра, посвящённая памяти Марли,
Sim, mas Deus abençoou o teu labor.
Да, но господь благословил вашу работу.
E depois recolhes os frutos do seu labor!
... а потом пожинаешь плоды их усилий!
Não me ocorre actividade mais inane do que observar criaturinhas aladas entretidas no labor inútil da natureza.
Сложно придумать более бессмысленное занятие, чем наблюдать за маленькими крылатыми созданиями, занятыми бессмысленной работой природы.
Existe um sítio, não muito longe daqui, onde os homens fortes têm vidas de prazer, não de trabalho. Um lugar onde poderão ser temidos e respeitados, uma vez mais.
There is a place not far from here where strong men live lives of pleasure, not labor, a place where you could be feared and respected once again.
O quê? Então... todos os anos durante o Labor Day em Prospect Park, - a família inteira.
Да ладно, ежегодно в День Труда, в Проспект-Парке, всей семьей.
É apropriado que uma deusa se dedique a esse labor?
Неужто богиня должна утруждать себя подобным?
Feito com o trabalho dos escravos?
Made so by slave labor?
Não é o trabalho, nem a fome, nem o calor, nem as correntes.
It isn't the labor or the hunger or the heat or the chains.
Once Upon a Time S05E13 "Labor of Love"
Однажды, 5.13
A morte da vida, o banho do labor, o bálsamo dos espíritos doridos.
Сон - это чудо матери природы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]