Translate.vc / portugués → ruso / Lucia
Lucia traducir ruso
203 traducción paralela
Nunca ouviu a sua tia cantar "Lucia"?
Вы слышали, как пела партию Люсии ваша тетя?
Lucia, não é?
Люсия, не так ли?
Lucia.
Люсия.
- Lucia.
- Люсия.
Nós compreendemos, Lucia.
- Все в порядке. Мы понимаем, Люсия.
Você é a Sra. Lucia Colletti.
Вы мисс Люсия Колетти.
Lucia, aquela outra mulher, Nanny Ordway... estão todos a mentir menos tu.
Люсия, другие женщины, Ненни Ордвей - они все тебе лгут.
Lucia já se foi embora e Peter não volta antes das seis.
Люсия ушла, а Питера не будет до 6.00.
- Silêncio, estou a confessar a Lucia.
Я тоже хочу послушать.
Como aquele de que a Dona Lucia fala?
Как духи, про которых рассказывает донна Люсия?
O meu nome é Lucia.
- Меня зовут Люси.
Na casa da Lucia!
- Да он там, у Люсии дома.
Sabes uma coisa? A Lucia disse-me que os ciganos dançam para aliviar a tensão.
Знаете, Лусия сказала, что цыгане танцуют, чтобы снять напряжение.
O mesmo acontece com a Norma, com a Lucia e com a Medeia.
Да, но... То же относится и к Норме, Лючии, Медее.
Estes sao o Vin Eremal e a Lucia Tarthus, os representantes Terraniano e Andari no Conselho Governamental Conjunto.
Это Вен Урмал и Алиса Тархин, Терранианский и Андарианский представители в совете.
Eu tinha 16 anos na época e... apaixonei-me loucamente por Lucia Torres.
Мне было 16 лет, и я безумно влюбилась в Люсию Торрес.
- Ana-Lucia.
- Анна-Люсия.
É bom ver-te, Ana-Lucia.
Рад тебя видеть, Анна-Люсия.
Chama-se Ana-Lucia.
Её зовут Анна-Люсия.
Ana-Lucia, apanhámos o tipo.
Эй, Анна-Люсия, твой парень... мы взяли его.
- A Ana-Lucia cometeu um erro.
- Анна-Люсия совершила ошибку.
A Ana-Lucia cometeu um erro.
Анна-Люсия совершила ошибку.
- Ana-Lucia. Diga-me, Ana-Lucia, por que está a beber tequila com tónica...
Скажите мне, Анна-Люсия, почему вы пьёте текилу с тоником без десяти двенадцать?
Chamo-me Ana Lucia.
Я - Анна Люсия.
Sou a Ana Lucia.
Анна Люсия.
Não me lembro de te ter visto no avião, Ana Lucia.
Я и тебя не припоминаю на самолёте, Анна Люсия.
A Ana Lucia está... É opinião de todos que ela te vai magoar.
Анна Люсия... думаю, нам всем кажется, что она тебя покалечит.
Ana Lucia!
Анна Люсия!
Chama a Ana Lucia, rápido!
Приведи Ану Люсию, быстро!
Parece que a Ana Lucia está a ter direito a uma visita guiada.
Похоже Анне-Люсии устроили экскурсию.
Tudo aquilo que disseste sobre a Ana Lucia. Sabia que eu contaria ao Jack. E sabes que eu te pediria para falar com o Locke.
Всё, что ты говорил про Анну Люсию... ты знал, что я пойду к Джэку и знал, что я попрошу тебя пойти к Локу.
Volta para trás, Ana Lucia. E não contes a ninguém o que viste.
Иди назад, Анна Люсия, и никому не говори, что ты видела.
Não poderão aproximar-se das águas territoriais... de Santa Lúcia ou de Dominica.
Не подходите к территориальным водам... Сент-Люсии или Доминики.
O meu pensamento era "quando voltar a casa não voltarei a comer numa pocilga como" A Lúcia " "
Я думал : "Когда вернусь домой, то больше никогда не буду есть в такой дыре как" У Лючии " ".
Lúcia, arranja o cabelo.
Дай я тебе помогу.
"Como o mar é amargo", diz a Lúcia.
Море такое горькое на вкус, - сказала Лючия.
Lúcia, o que vais comprar?
Лючия, что ты там покупаешь?
Lúcia, traz-me água.
Лючия, принеси мне немного воды.
Desculpe, menina Lúcia, mas ouvi dizer que libertaram o António em Catánia e queria ser o primeiro a dar-lhe a boa notícia.
Можно? Простите меня, синьорина Лючия,.. ... но я только что услышал, что Антонио выпустили из тюрьмы в Катании.
Lúcia, traz-me umas meias limpas.
Если мы начнем работать на себя, другие, глядя на нас, последуют нашему примеру.
Bom dia, menina Lúcia. Podemos conversar?
Приветствую вас, сеньорита Лючия.
Eu não falo por mim, mas pela Lúcia, que é tão nova.
Это все не из-за меня.
Lúcia, não dês importância a essas línguas venenosas.
Это из-за Лючии, она еще так юна.
Lúcia, podemos ser pobres, mas temos de guardar a nossa honra.
Лючия, может быть, мы и бедны, но мы должны сохранить свою честь.
Todos comentam sobre a Lúcia e o Don Salvatore.
Все распускают слухи про связь Лючии и Иль Маречьялло.
Os jornais escrevem ter sido ele quem afundou o barco "Lúcia", quem levou para o mar duas jovens freiras e engoliu um pescador de pérolas.
Газеты сообщали, что это он потопил рыбачье судно "Лючия", утащил в океан двух молодых монахинь и проглотил нырнувшего на дно ловца жемчуга.
Assim que o meu penoso dever, estiver completado estava a pensar em mostrar-lhe as delícias de Santa Lúcia por um par de dias.
- Сейчас заменю. Ты пахнешь как консерва. - А ты пахнешь как текилла.
- Ana-Lucia!
Анна-Люсия!
Acho que é por isso que o Jack e a Ana Lúcia não me chamaram... para fazer parte da revolução.
Наверное поэтому эль Джэко и Ана Лулу не позвали меня в свою революцию.
Jack, quão bem conheces a Ana Lúcia?
Джэк, насколько хорошо ты знаешь Анну Люсию?
Como eu disse, quão bem conheces a Ana Lúcia?
Как я и сказала, насколько хорошо ты знаешь Анну Люсию?