English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Macbeth

Macbeth traducir ruso

168 traducción paralela
Mas certamente não estava quando interpretou Lady Macbeth.
Но леди Макбет была совсем не смешной.
Macbeth está vindo.
Идёт гламисский тан.
Salve, Macbeth! Saudações a vós, barão de Glamis!
Привет тебе, Макбет, о тан Гламиса!
Salve, Macbeth... aquele que um dia será rei!
Привет тебе, Макбет, король в грядущем!
Salve! - Menor do que Macbeth.
Привет!
Salve Macbeth e Banquo!
Да здравствуют Макбет и Банко!
Macbeth, com júbilo o rei recebeu a notícia de teu sucesso.
Король был счастлив, Макбет, получить Известье о твоём успехе.
Valoroso Macbeth, estamos à tua disposição. Perdoai-me.
Достойный Макбет, мы вас ждём давно.
Mas onde está Macbeth, o barão de Cawdor?
Но где Макбет, наш тан Кавдора?
Aqueles que Macbeth matou.
Те, Кого зарезал Макбет.
Macbeth, assassino do sono... o inocente sono.
Макбет Зарезал сон! " — невинный сон,
Macbeth... não mais dormirá! "
Не будет Макбет спать ".
Macbeth!
Макбет!
Macbeth!
Я замысел исполню до конца, Пока он не остыл.
Sê sangrento... ousado e resoluto... ria com escárnio do poder do homem... pois ninguêm nascido de uma mulher... poderá ferir Macbeth.
Макбет! Будь зол и смел и не страшись препон. Никто из всех, кто женщиной рождён, Не повредит Макбету.
Macbeth... jamais será derrotado... até que o grande bosque de Birnam... até o alto da colina Dunsinane... marche contra ele.
Макбет непобедим, пока к нему Не выйдет к Дунсинанскому холму Бирнамский лес.
Macbeth jamais será vencido... até que a floresta de Birnam chegue a Dunsinane.
Макбет непобедим, коль не пойдёт Бирнамский лес войной на Дунсинан.
Morto rebelado, nunca levantarás até que se levante o bosque de Birnam... e nosso o poderoso Macbeth viverá o que lhe deu a natureza... soltará seu último suspiro... no tempo de uma morte normal.
Пока не двинулся Бирнамский бор. Взнесённый высоко, живи, Макбет, Угаснешь ты от времени и лет, Как должно смертным.
Macbeth está maduro para cair... e os poderes do céu preparam seus instrumentos.
Макбет Для гибели созрел, и силы неба Уж точат серп.
" Não temas, Macbeth... nenhum homem nascido de uma mulher... terá poder sobre ti...
"Не опасайся, Макбет, Никто из тех, кто женщиной рождён, Тебя не победит".
Ou eu encontro-te, Macbeth... ou guardarei minha espada com a lâmina intacta... sem serventia para mim.
Мне нужен Макбет, или пусть обратно В ножны вернётся лезвие без крови И без зазубрин.
- De que fala ele? - Macbeth.
- О чем он говорит?
Kathy Selden como Julieta, como Lady Macbeth, como Rei Lear!
Кэти Селден в роли Джульетты, Леди Макбет, Короля Лир!
Interessante. Um Macbeth arcturiano.
Интересно, арктурианский "Макбет".
Observa o Macbeth.
Наблюдай за Макбетом.
Viu o Macbeth.
Вы видели Макбета.
Então, falarei com Lady Macbeth.
Ну, тогда я побеседую с леди Макбет.
Com que então... Lady Macbeth.
Значит, леди Макбет.
- Foi esplêndida, como Lady Macbeth.
Вы были великолепны в роли леди Макбет.
Para nos encontrarmos lá com... Macbeth.
Макбет тамбудет к той поре.
- Mas o bravo Macbeth...
-... храбрец Макбет...
E isso não intimidou nossos capitães, Macbeth e Banquo?
Он этим устрашил командующих Банко и Макбета?
Noruega, com grandes tropas, assistido por este traidor, o Cavaleiro de Cawdor, desencadeou um vil conflito até que o noivo de Bellona, Macbeth confronta o rei, frente a frente, reprimindo o seu excessivo feitio.
Из Файфа Там полчища норвежские слились... с отпавшимот тебя Кавдорским таном. Но подоспел Макбет. Жених Беллоны сошелся с ними в жаркой рукопашной.
Anunciai a morte dele. E, com este título dele, saudai Macbeth.
А с властями вражьего клеврета И с титулом его поздравь Макбета.
Saudações, Macbeth. Saudações, Cavaleiro de Glamis!
Хвала тебе, Макбет, Гламисский тан.
Saudações, Macbeth! Saudações, Cavaleiro de Cawdor!
Хвала тебе, Макбет, Кавдорский тан.
Saudações, Macbeth, que será rei no futuro!
Хвала Макбету, королю в грядущем!
Menor que Macbeth, e maior!
Без счастья, но счастливее его.
Saudações, Macbeth e Banquo!
Хвала, хвала вам, Банко и Макбет!
Valoroso Macbeth! Aguardamos vossas ordens.
Мы дожидаемся, Макбет достойный.
Saudações, Macbeth!
Да здравствует Макбет!
"Não durmais mais! Macbeth assassina o sono."
"Не надо больше спать рукой Макбета зарезан сон."
- Aqueles que Macbeth matou.
- Да те, кого Макбет прикончил.
Então, é muito provável que a soberania recaia sobre Macbeth.
На трон, наверно, возведут Макбета.
- Macbeth.
- Макбет.
Macbeth, Macbeth, Macbeth.
Макбет, Макбет, Макбет
Sede sanguinário, ousado e resoluto. Zombai do poder do homem. Porque ninguém nascido de mulher prejudicará Macbeth.
Лей кровь Играй людьмии Ты эащищен Судьбой от всех, кто женщиной рожден
Porque ninguém nascido de mulher prejudicará Macbeth.
Живи, Макдуф! Что мне тебябояться!
Macbeth.
Макбет.
Meu senhor, Macbeth!
Чем Кавдором. Достойный Макбет!
Macbeth nunca mais dormirá! "
Макбет не будет спать. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]