English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Manha

Manha traducir ruso

223 traducción paralela
Viu por aqui algum estranho esta manha
Незнакомых людей утром видели?
Se o apanharem, estarei no gabinete do Xerife a partir das 10 da manha.
Как бы там ни было, я каждое утро в суде.
Desde que nos telefonou esta manha, investigamos minuciosamente!
Этот человек что-то увозит из страны. После вашего утреннего звонка я тщательно все проверил.
Porque tens a roleta nas mãos. Sabes de cor cada manha.
Ведь ты знаешь все выщербинки на колесе у тебя под рукой.
Lamentamos informar que o seu filho, Robert, morreu esta manha, de influenza.
Телеграмма. С прискорбием сообщаем Вам о том, что Ваш сын Роберт скончался сегодня утром от гриппа. Мы сделали все возможное.
Nós aterrissamos em Albuquerque às 4 da manha e o jogo será as 9.
Мы прибываем в Кёрки в 4 утра. В это время город еще спит.
Lá estava eu, como um milionário pela manha... e como um refugiado sem um tostão ao cair da noite... sem nada, além destes trapos e o corpo, a que pudesse chamar meu.
Еще утром я был счастливее любого богача... А под вечер стал нищим, без гроша за душой... кроме этих тряпок, покрывающих мою бедную плоть.
Dêem-me qualquer coisa para o café da manha.
Дайте мне что-нибудь на завтра.
Isto é mais uma manha.
Очередная хитрость.
Mas que dia incrivel Perfeito como uma manha de primavera Sinto como se pudesse voar
Хочется птичкою стать, хочется защебетать, взлететь и полетать.
- Linda manha, Ellen.
- Чудесно утро, Эллен, чудесное.
Como esta distinto esta manha, George.
О, Джордж, каким безупречным ты сегодня выглядишь.
Pena que nao se sente bem esta manha.
Как жаль, Джордж, что ты себя неважно чувствуешь.
Na manha seguinte eu pergunto :
Утром я его спрашиваю :
Falaste com a Elaine hoje de manha?
Постой. Ты говорил с Илэйн сегодня утром?
Agora chora mas não passa tudo de manha e velhacaria.
Ой, смотрите, захныкал. Но это всё его хитрости, да уловки.
Ah, trabalhou bastante esta manha.
А Вы много написали сегодня за утро.
Boa noite, entäo, e Deus vos acompanhe de manhä.
Тогда желаю вам приятного вечера и да хранит вас Господь.
Estava bêbado quando chegou às cinco da manhä. Eu estava deitada no chäo.
И он бы приехал, если бы не был на встрече с женщиной.
Bebi Wisky, fumei charutos, joguei póquer até de manhä e vim para o escritório.
Пил бурбон, курил сигары, играл в покер до утра. И приехал прямо на работу.
São às 4 : 10 de manhá.
В 4 : 10 утра.
De manha cedinho Nos degraus de St.
Он его видит.
Já tive que chegue por uma manhä.
По-моему, для первого раза достаточно.
Continua. E esta manhä recebi uma mensagem dela.
А сегодня мне принесли от нее записку.
Fazer dizer o alfabeto vezes sem conta... de manhä a noite, até durante as refeicöes.
Вы требуете, чтобы она повторяла алфавит с утра до ночи, даже во время еды.
Por amor de Deus, Higgins, devem ser quase três da manhä.
Ради бога, Хиггинс, уже три часа ночи.
Que melhor altura para trabalhar do que de manhä cedo?
Рассвет - прекрасное время для занятий!
O Pickering e eu estamos nisto de manhä a noite. Enche as nossa vidas.
Мы с Пикерингом просто этим живем!
Raios, queria ter-lhe pedido café em vez de chá para amanhä de manhä.
Черт! Забыл сказать, чтобы завтра утром мне принесли кофе вместо чая.
Vai para a cama, descansa, levanta-te de manhä... e olha-te no espelho. Näo te sentirás täo mal.
Ложитесь в кровать, хорошенько выспитесь, а утром посмотрите на себя в зеркало и сразу повеселеете.
Perdoe-me, senhora. É a luz da manhä a pregar partidas aos meus olhos.
Извините, мэм, ранним утром при моем-то зрении можно и обознаться.
Uma senhora näo devia andar sozinha... em Londres a esta hora da manhä.
Такой леди, как вы не стоит расхаживать одной по Лондону.
Eliza, gostarias de assistir ao meu casamento, esta manhä?
Элиза, хочешь, приди поплачь за меня сегодня.
" Eu vou casar-me de manhä
Стал я богатым, был я нищим.
" Tenho de lá estar de manhä
Нет, не заменит храм пивнушки.
" Porque eu vou casar-me de manhä
Ровня мне - господа и дамы.
"Eu vou casar-me de manhä " Ding, dong, os sinos väo soar
Звезды угасают, как огарки, а в глазах мерцает Млечный Путь.
"Porque eu vou casar de manhä " Ding, dong, os sinos väo soar
Весьма помятый, зато богатый, в церкви будет он как штык!
Que farei? Esta manhä tomei chá em vez de café.
Утром вместо кофе мне дали чай!
27A... Sim, entre as três e as quatro da manhä, compreendo.
Последний раз видели ее где-то часа в три-четыре.
A Eliza veio cá esta manhä e fiquei encantada em recebë-la.
Элиза пришла меня навестить. Я ей очень рада.
Me contentarei com um café e suco de laranja, esta manhá.
Сегодня утром я решил взять кофе и апелсиновый сок.
Os Anfiorav saíram de manhä.
АнФеровы утром уехали.
- Falta-nos a manha
У нас в самом деле нет шанса.
Era muito parecido com aquele que o meu pai me deu... um domingo de manhä, há muito tempo.
Давным-давно мой папа подарил мне точно такую же в воскресное утро.
É tempo de dormir, o toque de alvorada é às seis da manhä.
Спать пора, завтра подъем в 6 часов.
Que fazias no bosque às 4 da manhä?
А чего ето ты в лесу в 4 утра делала?
Por isso, declaro : Começamos amanhä de manhä a abrir um caminho pelo pântano.
Потому объявляю : завтра с утра начнем рубить дорогу через болота.
Começamos amanhä de manhä.
Начнем завтра с утра.
Mas näo de manhä â noite.
Но не с утра до ночи.
Um jarräo de sake dedicado ao deus do lago esta manhä.
Сегодня утром озеру преподнесен сосуд с сакэ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]