English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Marechal

Marechal traducir ruso

138 traducción paralela
A Argélia já foi tomada pelo Marechal Bugeaud.
Маршал Дюжо уже пытался покорить Алжир.
Foi possível graças ao gênio... do Marechal de Campo Herring por quem brindo como meu reconhecimento.
Это стало возможным благодаря инициативе и таланту фельдмаршала Херинга. Я награждаю его в знак моей признательности.
Senhores... Pelo Marechal de Campo Herring!
Господа, за фельдмаршала Херинга!
Depois sou eu e depois o Marechal.
Послушайте, сначала дама, а потом я.
Marechal!
Маршал!
O melhor café Brasileiro. Da mesma marca que o Marechal Montgomery bebe.
Лучший бразильский сорт, его пьет фельдмаршал Монтгомери.
Se eu lutar como CIausewitz, você fará como o marechal de Saxe.
Я сражаюсь как Клаузевиц, а Вы – как Сакс.
Tinha um encontro na segunda-feira, 15 de Novembro, com o Comandante Jean-Pierre que, na realidade é o Sargento Henri, cujo verdadeiro nome é Marechal.
Так вот, в понедельник комендант Жан-Пьер, который есть капитан Анри по фамилии Маришаль, Маришаль, да...
E o dito Henri ainda não se chamava Marechal.
И фамилия этого Анри вовсе не Маришаль.
- Quem é esse tal Marechal?
Кто этот Маришаль?
Já ouviram a grande notícia? Kutuzov é marechal-de-campo.
Вы знаете великую новость Кутузов — Фельдмаршал.
O Marechal Pétain é outro, deixa os marinheiros pisarem os soldados.
Сегодня добавлю : маршал Петэн такое же ничтожество, позволяющее страдать морякам и солдатам.
O Marechal Aéreo Dowding, senhor.
Главнокомандующий авиацией Даудинг, сэр.
Se eu tiver de inspeccionar mais um bombardeiro... não o recomendarei para Marechal de Campo, Kesselring.
Когда б мне пришлось проверять каждый бомбардировщик... я бы не рекомендовал вас в фельдмаршалы, Кессельринг.
Senhor, é o Vice Marechal do Ar Park.
Сэр, это вице-маршал Парк.
Por ordem do Vice Marechal Goering... ambos devem apresentar-se em Berlim para testemunharem.
По приказу рейсмаршала Геринга... вас обоих вызывают в Берлин для дачи показаний.
"... Vice Marechal do Ar, A.O.C. 11º Grupo. "
"Вице-маршал авиации, командующий 11-й группой".
Ele agora é um maldito marechal-de-campo.
Проклятье, он теперь в фельдмаршалах ходит
Eis a novidade... fui designado para dar assistência ao Marechal Bernadotte.
Теперь я буду помощником маршала Бернандота.
Tem a minha resposta para o Marechal Grouchy.
Вы получили мой ответ, для маршала, Грушши.
Ele foi convocado pelo Marechal Saint-Cyr, em Paris.
Наш друг, был вызван маршалом Сансиром в Париж.
Aprendi o que sei a serviço dele, tal como o Marechal Saint-Cyr.
Я стал военным под его началом. Как и маршал Сансир.
Apesar das acções à retaguarda do Marechal Ney, o Grande Exército foi reduzido de 600,000 a menos de 50,000.
Несмотря на геройские действия маршала Нея, численность Великой армии сократилась с 600 тысяч до 50.
'General'foi segundo e'Loucura do marechal', terceiro.
Генерал пришел вторым, а Маршалз Мэднис - третьим.
Fiel ao seu juramento, até ao seu último suspiro... o Sexto exército, sob a inexcedível liderança... do Marechal de Campo Paulus, caíu perante... um inimigo superior em número.
Верная присяге. до последнего дыхания 6-я Армия, под коммандованием выдающегося коммандира... Фельдмаршала Паульса, пала под... превосходяьими силами врагов.
Marechal! Que é?
Что?
O que é bom. No próximo mês, quero atravessar Espanha e dar ao Marechal Victor uma grande surra.
В следующем месяце я хочу войти в Испанию и задать трепку генералу Виктору.
Serve ao Marechal o habitual, e um para mim também.
Обслужи маршала как обычно и мне тоже этого налей.
Boa noite, tia. Boa noite, Marechal.
- Доброй ночи, тётя.
"Do Marechal Richard Cooper Quinto Comando do Exército NBE."
"От маршала Ричарда Купера, Командующего 5-й армией НЭБа."
O Marechal Cooper e o comando NBE também sabem disso!
Маршал Купер и командование НЭБа знают это.
O Marechal Cooper enviou isto do quartel-general da NBE.
Маршал Купер прислал это из штаба НЭБ.
Procuro o Marechal Cooper, Quinto Exército NBE.
Я ищу маршала Купера. 5-я Армия НЭБ.
No Marechal Cooper.
У маршала Ричарда Купера.
- O Marechal Soult é bom. Ele pode tentar.
- Маршал Сульт бешеный офицер.
Oh, Marechal Dillon, você é que larga a sua arma.
О, маршал Диллон, Вы бросьте пистолет.
o Marechal Rommel...
И фельдмаршал Роммель.
Marechal de França.
Маршал Франции.
Diz-se que um marechal do Reich se rendeu com todos os seus homens, num lugar chamado Estalinegrado.
Говорят, немецкая армия разбита под Сталинградом.
Estes que acabam de passar, Marechal, são dos nossos?
Взгляните на тех солдат, маршал?
E estes, Marechal?
Маршал, а кто вон там?
Só mais uma coisinha, Marechal. Os efectivos!
Еще один вопрос, маршал.
Anseio, impaciente, pela luta, Marechal.
Мне не терпится дать им бой.
Escuto a sua proposta sobre as manobras em vista, Marechal.
Я готов выслушать планы будущих маневров, маршал.
Sr. Marechal! Que esperamos para atacar?
Чего мы ждем, почему не атакуем?
E tinha até a intenção de matar o Marechal Pétain.
И собиралась убить маршала Петена.
Mas por que queria matar o Marechal Pétain?
Маршал Петен чем перед вами виноват?
Nomeio-o Comandante-em-Chefe da Luftwaffe e promovo-o a Marechal.
Генерал фон Грейм, назначаю вас командующим воздушным флотом в звании генерал-фельдмаршала.
- Onde está o Marechal?
- Я не знаю.
Uma vez, tive uma paixoneta por um marechal da Argélia.
Умберто, когда-то я обожала военную форму.
O MARECHAL DISSE...
Маршал сказал. Маршал сделал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]