Translate.vc / portugués → ruso / Marido
Marido traducir ruso
21,609 traducción paralela
O marido, ser o forte, e a esposa mais acanhada?
Муж - сильный, а жена более скромная.
O marido dava um beijo à esposa quando chegava, dizia-lhe como estava delicioso o almoço. E antes de fazerem sexo, ele perguntava-lhe se ela queria, e se ela não quisesse, tudo bem.
Муж целует жену на пороге, хвалит ее тушеное мясо, и перед тем как заняться сексом, он спрашивает, в настроении ли она.
Até que ponto é antiquado o seu marido?
Насколько старомоден ваш муж?
O Dan Logan é o seu marido?
Дэн Логан - ваш муж?
Parece que o Mike Schaeffer conhece o marido da Virginia, o Dan.
Оказывается, Майк Шэфер знает мужа Вирджинии, Дэна.
Juramos solenemente amar-nos, não como marido e esposa, mas como grandes amigos.
Мы торжественно поклялись любить друг друга не как муж и жена, а как лучшие друзья.
Eu vi-a naquele bar prestes a trair o seu marido.
Вы были в баре с мужчиной, который не был вашим мужем.
Está a portar-se como se isto não fosse algo que você e o seu marido não fizessem.
Вы говорите так, словно вы с мужем этого не делаете.
E presumimos que o seu marido não se está a torturar com pensamentos de si na cama com outro homem.
Разумеется. Вероятно, вашего мужа не мучают мысли о том, что вы ложитесь в постель с другим?
O seu marido ama-a, certo?
Ваш муж любит вас, верно?
Pré-jurada número 11, antes de se divorciar, você e o seu marido procuraram algum tipo de aconselhamento ou terapia?
Кандидат в присяжные номер 11. До вашего развода вы с мужем обращались к консультанту или психотерапевту?
O marido é um verdadeiro galanteador, e a dispareunia da esposaa aparenta ser quase psicossomática.
Муж - настоящий донжуан. И диспаурения жены почти полностью психосоматическая.
Não começou até ela descobrir que o marido...
Она началась только после... ОСТАНОВИТЬ
"Mrs. Masters, o seu marido é acusado de fomentar e promover a prostituição."
"Миссис Мастерс, вашего мужа обвиняют в сводничестве и пособничестве проституции".
Este caso foi forjado por excesso de zelo da acusação empenhada em destruir anos de trabalho cientifico do meu marido.
Это дело было сфабриковано чересчур ревностным обвинением, стремящимся свести на нет годы научной работы моего мужа.
Eu estou muito orgulhosa dos feitos que o meu marido consegui e da sua contribuição para a ciência.
Я очень горжусь достижениями моего мужа и его вкладом в науку.
"A esposa não pode ser obrigada a depor contra o seu marido."
жену нельзя заставлять давать показания против мужа.
Numa mulher que faz tudo para te contrariar e embaraçar sempre que pode, ou no teu próprio marido?
Женщине, прилагающей все усилия, чтобы поставить тебя в неловкое положение, или своему мужу?
Não, o tratamento que recomendamos para casos como o vosso, disparenia em ambos, é terapia de electrochoques, tanto para marido e mulher, seguido de divórcio.
Лечение, которое мы рекомендуем в таких случаях, как двойная диспаурения, это электрошок для мужа и жены, а после него - развод.
A próxima coisa de que me recordo foi de acordar entubada na ITU, e saber que o James, que o meu marido estava paralisado da cintura para baixo.
А следующее, что я помню, это то, как я очнулась с трахеальной трубкой в интенсивной терапии. И узнала, что Джеймс, мой муж, парализован от талии и ниже.
Bem... olhando para o Raio-X do seu marido, à lesões nas vertebras S4 e S5.
Ну... Глядя на рентген вашего мужа, я вижу, что сломаны позвонки в секции S4 и S5.
Agora, eu sei que é uma área recente da ciência, mas envolverá mapear os dermátomos do seu marido... em regiões da pele inervada que se correspondam às fibras da medula espinhal estimulando-as para tentar gerar sensações eróticos que possam levar a uma erecção.
Это очень новая область науки, которая включает создание схемы дерматом вашего мужа, зон на коже, которые соответствуют определенным нервам позвоночника, а затем их симуляция для создания эротического ощущения, которое может привести к эрекции.
Mas sobretudo, eu vou requerer, de vós, honestidade total dos dois, e eu suspeito que irão sentir-se, a si e ao seu marido, muito expostos.
Причем это потребует полной открытости и честности от вас обоих. Я подозреваю, ваш муж почувствует себя очень незащищенным.
Eu gosto do seu marido.
Мне нравится ваш муж. Не в сексуальном плане.
Eu dei-lhe o caso dos Clavermore porque o seu marido, que a ama, veio ter comigo e lutou para que lhe desse o caso para ele lhe dar a si.
Я только что отдала вам Клэверморов. Потому что любящий вас муж пришел ко мне и боролся, чтобы я отдала их ему, и он мог отдать их вам.
Eu e o meu marido fomos ao tribunal esta manhã.
Сегодня утром мы с мужем были в суде.
Eu gosto do seu marido.
Мне нравится ваш муж.
E por favor, leva o teu marido.
Пожалуйста, приди с мужем.
Marido da Betty, na verdade.
Вообще-то, муж Бетти.
Como satisfazer manualmente o seu marido.
Стимулировать вашего мужа руками.
Na verdade, Marcia, desde o principio, que eu o meu marido... tinhamos uma vida sexual satisfatória.
Вообще-то, Марша, с самого начала наша сексуальная жизнь полностью удовлетворяла нас с мужем.
O seu marido parece muito interessado.
Похоже, ваш муж заинтересован.
O meu marido não se apaixona por outra pessoa. Apaixona-se por outros negócios.
Моего мужа не интересуют другие женщины, его интересуют другие предприятия.
Uma mulher que tem um caso como advogado do marido...
Женщина, у которой роман со стажером мужа.
O teu marido...?
Твой муж...
O teu marido disse-me que te parti o coração... há muitos anos atrás.
Твой муж сказал, что я разбил тебе сердце много лет назад.
Tenho a certeza que deixa o teu marido sem fôlego.
Уверен, что ты вызываешь восхищение у мужа.
Eu passei 10 anos com um marido que cheirava a outra mulher.
Я провела 10 лет с мужем, от которого пахло другой женщиной.
O meu marido estava paralisado da cintura para baixo, e eu esperava que você me pudesse explicar isto.
Мой муж парализован от талии и ниже. Я надеялась, что вы можете объяснить это мне.
E eu não tenho marido.
У меня нет мужа.
O dono é o marido dela. Ela é a costureira.
Они принадлежали ее мужу.
Eu sei que os exercicios que fez com o seu marido... os exercicios que a encorajei a fazer... são a razão por estarmos aqui.
Я знаю, что моя работа с вашим мужем, на которую я вдохновил вас, привела нас сюда.
E temos de fazer o mesmo em casa dela, o que vai requerer um mandado, a não ser que o marido nos deixe entrar.
Мы обыщем ее дом, и на это потребуется ордер, если Арт не впустит нас.
Virginia Johnson, aceita este homem, William Masters, para ser seu marido?
Вирджиния Джонсон, берете ли вы этого мужчину, Уильяма Мастерса в законные мужья?
Pelo poder investido em mim pelo Estado do Missouri, eu vos declaro marido e mulher.
Властью, данной мне штатом Миссури, я объявляю вас мужем и женой.
O meu gesto de boa vontade é ser um marido maravilhoso para a linda filha.
Мой жест доброй воли в том чтобы быть прекрасным мужем для их замечательной дочери.
Ela pensa que o seu marido caminha sobre a água.
Она думает, ваш муж ходит по воде.
Também o seu marido.
Ваш муж тоже.
Ex-marido.
Бывший муж.
O marido tem uma lesão na coluna.
У ее мужа поврежден позвоночник.
E disseste que o teu ex-marido não conhecia a mulher com quem se casou.
И поэтому стакан не обязательно наполовину пуст. И ты сказала, что твой бывший муж не знал, на ком он женится.