Translate.vc / portugués → ruso / Maximo
Maximo traducir ruso
4,756 traducción paralela
Não, o máximo és tu.
- Вау!
Mostre o máximo de misericórdia que puder.
В этом деле, нужно быть великодушным настолько насколько возможно.
Vamos nos espalhar e assumir a liderança! Vamos tirar o máximo da Aliança Shinobi!
возьмем на себя командование... и ударим по нему всей силой Альянса Шиноби!
Eu tenho que dar o meu máximo!
Я должна и дальше стараться!
E com a mão direita, tira o máximo que puderes do teu peso na corda e retira o cabo do teu descensor com a mão esquerda.
Правой рукой подтяни свой вес выше по верёвке насколько сможешь, и выдерни кабель из страховки левой.
Há alguma maneira de poder deixar a Violet contigo - por uma hora, duas no máximo?
Можно я оставлю Вайолет с тобой на час, максимум на два?
10, 15 minutos no máximo.
10, 15 минут... не больше.
Está no máximo!
Это максимальная мощность!
Concordo. Vamos evacuar o máximo de pessoas possível.
- Согласен, но сперва нужно эвакуировать как можно больше людей.
Está missão requer o máximo de silêncio.
- Прости, дружище. На этой миссии все должны вести себя тихо как мыши под веником.
Está bem, um mês, no máximo.
Ладно, месяц, максимум.
- 30 segundos, no máximo.
Максимум секунд 30. - Уолтер...
Vamos tentar salvar o máximo possível.
Сохраним как можно больше.
Acho que retiramos o máximo de informações do corpo por enquanto.
Да, думаю мы выяснили по телу всё, что можно было выяснить на текущий момент.
- Eu sei... Dê-me só 2 segundos, no máximo.
Я знаю, просто удели мне пару минут.
Ela pode aprender muito contigo, principalmente quando se trata de aprender o máximo de mim.
Она могла бы многому научиться у тебя, особенно тому, как перенять побольше моих умений.
Inclina-te o máximo possível, Owen.
Просто уклонись так далеко, как только можешь, Оуэн. Ты сможешь.
Eu estou a tentar aproveitar cada segundo da minha vida ao máximo.
Я хочу жить, наслаждаться жизнь по полной.
Não é o máximo?
Как тебе?
30 segundos, no máximo. Cruz, Otis.
30 секунд, максимум.
Um servidor americano seria o máximo, para um tipo se gabar.
Американский военный представляет безусловный повод для гордости.
Ele era o máximo.
Он был тем самым парнем.
Pois, a temperatura está caindo e os faróis estão no máximo.
Что-то стало холодать, на пора ли нам поддать?
Senhor... mesmo com o desconto máximo que oferecemos durante a maratona de cachorros-quentes, jamais conseguiria oferecer-lhe um negócio daqueles.
Сэр, даже с большими скидками, которые мы предлагаем, включая хот-договый забег, я никогда не видел условий подобных тем.
Estás o máximo, rapaz.
Хорошо выглядишь, старик.
Seis meses com tracção, no máximo.
Шесть месяцев на растяжке максимум.
Aproveitando ao máximo a minha hospitalidade.
И все наслаждались моим гостеприимством Оглядываясь назад, я думаю, что надо было быть поосторожнее
É tudo o que podes fazer. tenta aproveitar ao máximo as oportunidades que a vida coloca à tua frente
И вам тоже советую : хватайте удачу за хвост и найдите хорошего адвоката
Retro-propulsores no máximo!
Тормозная тяга, все, что у нас есть, КЕЙС!
- Propulsores no máximo!
- Полная тяга!
Consegui o máximo que pude, nem tanto quanto queria, Mas é alguma coisa.
Я получил столько сколько смог, не совсем сколько я хотел, но хотя бы что-то.
Tento passar o máximo de tempo possível com eles.
Стараюсь проводить с ними как можно больше времени.
Liga-a no máximo!
Врубай!
Peguem o máximo de comida e água que puderem carregar.
Возьмите столько воды и провизии, сколько удастся.
Nickerson, pegue o máximo que puder.
Никерсон, бери все, что сможешь.
Pegue o máximo de comida que puder, garoto.
Бери столько еды, сколько унесешь, парень.
É o máximo conhecer-te.
Очень раз познакомиться.
Não é o máximo?
Отличная поездка.
Que máximo!
Прекрасно.
O Dolan tem dois dias, no máximo.
У Долана всего два дня, максимум.
O técnico disse que deves chupar e manter o remédio nos pulmões o máximo de tempo possível.
Специалист сказал, чтобы ты глотала и держала лекарство в лёгких сколько сможешь.
Será difícil transportar o Glass, por isso, temos de avançar o máximo possível.
Нести Гласса будет тяжело, так что нужно уйти как можно дальше.
Meio dia, no máximo.
Максимум, на полдня пути.
O filme vai ser o máximo.
- Фильм будет классный!
Era o máximo, não era?
- Это было нечто!
- Seria o máximo.
- Ты добьешься успеха!
Vou ficar fora 3 dias, no máximo.
Меня не будет максимум три дня.
- O máximo que conseguimos.
- Сколько смогли.
Sustém o cheiro lá dentro, o máximo que conseguires. Depois deixa-o sair num grande... sopro.
Задержи как можно дольше, и выдыхай как можно... больше.
Mas é o máximo, ok?
Но на этом давай и остановимся, ладно?
Sustém o máximo que puderes, e deixa sair num grande...
Задержи как можно дольше, а выдыхай как можно...