Translate.vc / portugués → ruso / Maçä
Maçä traducir ruso
596 traducción paralela
Já nos maça.
Какой надоедливый!
- Talvez uma maça?
— Резиновая дубинка?
Posso enviar o escudeiro para buscar uma maca?
Могу ли я послать оруженосца за людьми?
Ponha-o numaa maca.
Положите его в повозку.
Tragam a maca para aqui.
Носилки сюда.
O meu conselho é atarem-no a uma maca para o manterem na vertical.
- Привяжите к носилкам... и поставьте их вертикально.
- Não quero maçá-la.
- Я вас утомлю рассказом.
- Mas não maça nada.
- А может быть, нет.
Pappadimos e Miller, são os primeiros a levar a maca.
Пападимос и Миллер, вы первые несете носилки.
É o que está na maca.
Человек на носилках.
Estávamos na maca abraçados, nus...
Мы были там на прогулке, шли обнявшись, голые.
Cortaremos bambu para fazer uma maca.
Найдём бамбук, чтобы сделать носилки.
Uma maca, depressa!
Скорее носилки!
Anda cá e traz uma maca, depressa!
Неси сюда носилки, бьIстро!
OK. Seidman, traz outro tipo. Temos de o levar para a cirurgia mesmo de maca.
Саймон, его надо отнести в операционную на носилках.
Tragam a maca!
Убирайте подъёмник.
Das últimas duas vezes saíram daqui de maca.
В последние 2 раза, я уложил их в гибс. - Да?
E eu acordei em uma maca.
И я очнулся на носилках.
Maca para aqui.
Принесите носилки.
- Quer uma maca?
Хотите кофе?
Desculpe maçá-lo em casa.
Простите, что беспокою Вас.
Desculpe maçá-lo a esta hora.
Простите, что беспокою Вас в такой час.
Tragam uma maca!
- Носилки сюда, быстрее! - Сейчас.
Essa maca, depressa!
Быстро носилки, чёрт подери!
'E Ethelred, que era por natureza de um coração valente, agora tendo bebido um forte vinho, não permaneceu mais a parlamentar com o eremita, que era de um caráter obstinado e malicioso ; ergueu bem alto sua maça de guerra e, com golpes, rebentou facilmente as pranchas da porta e abriu caminho com sua manopla ;
" И вот Этелред, чью природную доблесть утроило выпитое вино, не стал долее тратить время на препирательства с пустынником, который поистине нрава был упрямого и злобного, но могучими ударами палицы быстро пробил в дощатой двери отверстие,
E Ethelred ergueu sua maça e bateu com ela na cabeça do dragão, que tombou e soltou seu último suspiro pestilento, com um uivo tão horrendo e terrível, que Ethelred precisou tapar os ouvidos com as mãos contra o pavoroso rugido, tal que nunca antes fora escutado.'
И Этелред взмахнул палицею и ударил дракона по голове, и дракон пал, испустив свой зловонный дух, вместе с воплем страшным и раздирающим, таким невыносимо понзительным, что Этелред поневоле зажал уши, ибо никто ещё не слыхал звука столь ужасного ".
Tragam uma maca!
Принесите носилки!
Não vais precisar de uma maca, ali em cima.
И не нужны здесь носилки.
Precisaremos de uma maca para carregá-lo até a enfermaria.
Нам нужны носилки, чтобы отнести его в медпункт. Хорошо.
Tragam-lhe uma maca!
Дайте ему носилки!
Se usássemos uma maca para cada pedaço, ficaríamos aqui a noite toda.
Мы используем разные позывные для каждой ситуации, А то были бы тут всю ночь.
Vamos procurar uns ramos compridos para fazer uma maca.
Поищите длинные ветки. Надо соорудить для него носилки.
A bala sai do pulso de Connally, ferida nº6, vira 180º e enterra-se na coxa direita de Connally, ferida nº7, de onde mais tarde sai, sendo encontrada quase intacta, numa maca, num corredor do Hospital de Parkland.
Это рана номер шесть Пуля делает разворот на 180 градусов. И попадает в левое бедро Коннели.
Há uma possibilidade de você ter posto vinagre de maça?
Ты добавлял сюда яблочный уксус?
O problema é que sou alérgica a vinagre de maça.
Я так и знала! У меня аллергия на него.
Alérgica a vinagre de maça?
[Аллергия на яблочный уксус? ]
Bart, é assim que tratas os teus convidados? Cala-te, porquinho, antes que te meta uma maça na boca.
- Вот как ты обращаешься с гостями?
Vocês irão ver que estes dois senhores são tão Americanos como as tartes de maça.
Эти два джентльмена такие же американские, как яблочный пирог.
Vê se consegues uma maca.
Иди, возьми носилки.
- Maca! - Vamos ver.
- Так, переворачивайте его.
Tudo bem. Maca!
Всё будет хорошо.
A história da maça de novo não!
Только не история о яблоке, опять.
Ele chegou enfurecido, com um aleijado na maca.
А ушел, брызжа слюной, с двумя на носилках.
E foi embora enfurecido, com dois na maca. Lutas muito bem.
Ты бился хорошо.
- E de empurrar esta maca!
- Я устал толкать эту кровать.
Coloque a maca com o morto de forma a que ele possa vê-lo da janela.
Выдвините носилки с мужчиной... Так, чтобы его можно было видеть из окна.
Precisamos de uma maca.
Слушайте внимательно.
Certo, mas a vossa missão não é apanhar o Sr. Toomey... mas achar uma maca o mais rápido possível, entenderam?
Отлично. Но помните : Вам нужно не искать мистера Туми, а найти носилки и побыстрее принести их сюда.
Uma maca.
Носилки.
Achaste a maca?
А как с носилками?
A maca...
Носилки, Альберт.