Translate.vc / portugués → ruso / Me
Me traducir ruso
759,499 traducción paralela
Ajuda-me a ser quem eu era, e não quem sou agora.
Помоги мне стать... кем я был... вместо того, кто я сейчас.
Vou confiar em ti, até me dares motivos para não confiar.
Я доверяю тебе, пока ты дашь мне повод не делать этого.
Vais tirar-me de lá o mais rápido possível, certo?
Ты вытащишь меня оттуда, как только сможешь, да?
Foi por isso que me compraste um iPad.
Вот почему ты просто купил мне новый айпад.
Não vou encher-me.
Не буду. Есть один трюк.
Se o juiz não conseguiu explicar-me, não me parece que tu consigas.
Если объяснить мне это не удалось судье, не вижу, как это удастся тебе.
Também vim encontrar-me com alguém.
Я тоже кое с кем встречаюсь.
Não me parece que seja verdade.
Уверена, это не так.
Olá, Parece que levei uma tampa, portanto, vou-me embora.
Похоже, меня прокатили, так что я сваливаю.
O meu pai acha que a razão de não me relacionar no trabalho é porque sou mimado.
Мой отец считает, что причина, по которой я не могу выстраивать отношения, в том, что я избалован.
Só porque ele me ajuda não significa automaticamente que eu sou mimado.
То, что он мне помогает, не означает автоматически, что я избалован.
Está bem, eu vou dizer, mas por favor, não me julguem.
Ладно, я расскажу, но, пожалуйста, не осуждайте.
Tens segredos que não me contas?
У тебя и правда есть от меня секреты?
Sinto-me importante.
Это позволяет ощущать свою важность.
Mas lembra-te, senti-me extremamente importante.
Но учти, я чувствовал себя крайне важным.
Não poderás chamar-me mais de mimado.
Да, это чудесно! Ты больше не сможешь винить меня в избалованности!
Mas continuo a gostar muito de ti, não me tires do testamento.
Но я всё ещё очень тебя люблю, так что не вычёркивай меня из завещания.
Espero que sim. Porque neste momento, sinto-me inútil.
По-варварски и... изматывающе.
E se esses suecos me conseguem vencer, aquando da Batalha Final,
Сниглар? Да. Но название придумали в Икее.
Diz-me onde é que a Fada Preta tem o teu coração guardado.
Гидеон, пожалуйста.
Já lhe resististe antes. E ela castigou-me por isso.
Скажи мне, где Черная Фея хранит твое сердце.
Abranda e diz-me o que queres de mim. Lançaste o feitiço.
Успокойся и скажи, что тебе от меня нужно.
Ainda bem que temos oportunidade de jogar. Não me assustas, Fiona.
Я так рада, что нам выпала возможность сыграть.
Depois de toda a dor que me causaste...
Напугать? После всей боли, которую ты мне причинила?
Pára de ter medo e ajuda-me.
Хватит бояться мне помочь.
Tudo o que preciso está no Cofre Sagrado das Fadas. E tu podes levar-me lá.
Мне просто нужно попасть в Тайный храм фей, и ты можешь меня туда провести.
Queres falar-me da tua mãe?
Хочешь рассказать мне о своей маме?
Aquela mulher nunca me amou. Nunca fez nada que uma mãe deve fazer.
Эта женщина никогда не заботилась обо мне, не любила меня, никогда не делала того, что должна делать мать.
Nem me chegou a dar um nome.
Она даже не дала мне имени.
Só precisava de me recordar.
Просто нужно было вспомнить.
Tu só tinhas medo que eu te matasse. E foi por isso que me abandonaste.
Ты просто испугалась, что я тебя убью, и поэтому бросила меня.
Porque não me contaste?
Почему ты мне не сказала?
Porque querias que acreditasse que me odiavas?
Почему ты хотела, чтобы я поверил, что ты меня ненавидела?
Era mais fácil que me odiasses, pelo menos até encontrar forma de voltarmos a estar juntos.
Проще было заставить тебя ненавидеть меня, по крайнем мере, до тех пор, пока мы не нашли бы способ быть вместе.
Preferiste o teu poder a dar-me o meu.
Ты предпочла свою силу мне.
Sentenciaste-me a uma vida de cobardia.
Ты приговорила меня к жизни труса.
Tornei-me no Dark One para salvar o Baelfire da Guerra dos Ogres. E tentei afastar o Gideon do destino dele... Para que ele não me odiasse.
Я стал Темным, чтобы спасти Бейлфаера от войны с Ограми и пытался отсечь Гидеона от его судьбы, чтобы он не возненавидел меня.
Se me perdoares.
если ты простишь меня.
Peço desculpa por a ter deixado controlar-me.
И мне так жаль, что я позволил ей взять надо мной контроль. Вы можете простить меня?
Conseguem perdoar-me? Claro que sim.
Конечно.
Posso juntar-me à festa?
Не возражаешь, если я присоединюсь?
Esqueci-me dos requisitos de preparação física do FBI.
Я забыла о том, какую хорошую физическую форму нужно иметь для ФБР.
Finalmente posso ver a Quinta, o sítio de que tanto me falaste.
Мне, наконец, разрешено увидеть Ферму, место, о котором ты столько всего рассказывала.
Fiz tudo o que era possível para me certificar que não acontecesse.
Я из кожи вон лез, чтобы это не происходило в моей жизни.
Como me podia esquecer?
- Шелби Уайетт? Как я могла забыть?
A Princesa Tigrinha deu-me esta metade de varinha.
Белоснежка.
Ela ordenou-me sentir esta...
Ты уже сопротивлялся ей.
Diz-me onde está o teu coração.
Теперь... расскажи мне, где твое сердце.
Porque não me deixas salvá-lo?
Почему ты не позволяешь мне спасти его?
Porque me abandonaste?
Почему ты бросила меня?
Não me digas do que preciso.
Не говори мне, что мне нужно.