Translate.vc / portugués → ruso / Metal
Metal traducir ruso
1,764 traducción paralela
A minha é de metal.
У меня металлический.
John Wales, conhecido por Metal.
Джон Уэллс, он же Металл.
Está quase pronto, Lorde Shen, mas acabou-se o metal.
Всё почти готово, лорд Шень, но закончился металл.
Procurem nas cidades mais distantes! Encontrem mais metal!
Oбыщите самые дальние деревни, соберите недостающий металл.
Tragam todo o metal que encontrarem!
Забирайте весь металл, какой найдёте!
Levem o metal!
Забираю всё металлическое!
Uma arma que respira fogo e cospe metal.
Oна дышит огнём и плюётся металлом.
Roubaram os potes de metal!
Все металлические горшки отнесли лорду Шеню.
Nós tentamos desesperadamente tirá-lo solto com nossas mãos. - desde ferramentas de metal pode provocar.
Мы пытались руками высвободить его, так как металлические инструменты могли высечь искру.
Bem, posso renderizar uma previsão baseada nas propriedades do metal e no peso total.
Ну, я могу выдвинуть обоснованное предположение, основываясь на свойствах металла и общем весе.
Tem de estar numa caixa especial de metal, marcada com "radioactivo".
Оно хранилось в специальном ящике, обитом металлом, с пометкой "радиоактивно".
Repara nos fragmentos de metal dispersos na carne.
Обратите внимание на металлические фрагменты, разбросанные по всей плоти.
O metal está derretido.
Металл расплавился.
É, confere com o que Booth disse sobre a DEI, que são cheios de qualquer metal disponível.
Хорошо, это соответствует словам агента Бута про самодельные взрывные устройства... их ведь наполняют любыми доступными металлическими кусочками.
Para identificar os estilhaços? Agora preciso de uma pequena explosão de electricidade para criar uma faísca de carbono para vaporizar uma amostra do metal. É.
Для идентификации шрапнели?
Espio, com o meu olhinho, um metal não ferroso.
Я загадал... цветной металл.
Uh, é um metal resistente.
Это металл, прочный.
Walter, como é que o nitrogénio líquido funde o metal?
Уолтер, почему жидкий азот плавит металл?
Um metal denso o suficiente para manter a segurança dos pilotos dos fogos de base mas ainda permitir o vôo.
Металла, достаточно плотного, чтобы защитить пилотов от наземного огня, но достаточно легкий, чтобы подняться с земли.
As paredes são de metal.
Стены металлические.
E o metal a arrastar nas pedras, podia causar faísca.
Даа! И металл, тормозя об камни, мог вызвать искру.
É um pedaço estranho de metal com forma triangular, afiado na ponta.
Это грубый кусок металла треугольной формы, заостренный с одного конца.
Ah, aquele metal que encomendei já chegou.
О, металолом, который я заказывал.
Sou 40 % metal.
Я на 40 % из металолома.
Vai, grande pássaro de metal!
Давай, большая железная птица...
A única peça de metal que elas cabras deviam poder usar, era uma frigideira!
Без разницы! Единственный кусок металла который эти сучки должны иметь право носить, это сковородка!
São pesados, como metal, ou algo assim.
Эти не крутятся. - Они тяжёлые, будто, железные.
O Hank... quer fechar os olhos e acordar na sua própria cama, junto ao amor da sua vida, a ouvir o doce som da guitarra de heavy-metal da sua filha a vir do quarto ao lado.
Хэнк... хочет закрыть глаза и проснуться в своей постели, рядом с любовью всей его жизни, под чудесный скрежет электрогитары дочки, доносящийся из соседней комнаты.
O meu melhor palpite é uma espécie de corrente de metal.
Лучшая моя догадка, что это какая-то металлическая цепочка.
Águia de metal.
Пила по металлу.
Ela vai colocar uma prótese de metal e polietileno.
Ей должны поставить наполовину пластиковый и металлический протез.
Se não emitirmos energia, seremos só mais um pedaço de metal no cemitério.
Если от нас не будет исходить энергетический сигнал, мы будем просто куском металла на кладбище.
É como tocar na chaleira de metal na cozinha.
Все равно что прикоснуться к металлическому чайнику.
É uma caixa de metal, do tamanho de uma barra de sabão, está ligado ao que parecem cabos de bicicleta.
Это металлическая коробочка, размером с мыльницу. К ней идут провода, как в мотоцикле.
Como? - Isso não corta cabos de metal.
Этим не пробиться сквозь стальные листы.
Parece que estão a recolher metal.
Похоже что они собирают металлолом.
Encontramo-lo. À noite, ficam num hospital na estrada 9 e de dia, os Skitters colocam-nos a recolher metal.
Ночью они держат в больнице на 9-ой улице а днем Скиттеры используют их рабский труд, чтобы собирать металлолом.
É disso que as crianças com dispositivo andam à procura, sucata de metal.
Похоже, для этого они и захватывают детей, чтобы собирать металлолом.
É feita de metal de Mech.
Они сделаны из того же, из чего сделаны и мехи.
É uma bala normal, mas tem metal de Mech na ponta.
Это стандартный патрон, только он с пулей из метала мехов.
Bem... graças ao meu novo toque de death metal...
Спасибо за мой новый жёсткий рингтон...
E aniquilaremos aqueles... bárbaros franceses, com os seus pesados canhões de metal.
И уничтожить этих французских варваров с их громоздкими чугунными пушками.
A arma a ser montada, vozes a falar em cordeiro de metal...
Сборка оружия, голоса, что-то про металлическую овцу...
Certo. Cordeiro de metal.
Так, металлическая овца...
Metal e aberturas pelo cano.
Вокруг ствола металл и газоотводные отверстия.
Cordeiro de metal pode ser um código para uma operação militar.
Металлическая овца - это мог быть какой-то код боевой операции.
A expressão "cordeiro de metal" diz-lhe alguma coisa?
Слова металлический ягненок значат что-нибудь для вас?
Ouvi as palavras, "estão todos mortos, cordeiro de metal".
Я услышал слова,'Они все мертвы, металлический ягненок'
Este foi o tipo que disse cordeiro de metal.
Вот этот парень прямо здесь, этот парень говорил металлический ягненок.
Serra de metal.
Рэнди :
Rodas de metal.
Металлический орел.