Translate.vc / portugués → ruso / Mover
Mover traducir ruso
1,728 traducción paralela
Precisarás do chicote para o mover.
Без хлыста он с места не сдвинется.
Vai ser uma cena muito pesada de mover
Они будут немало весить.
Os olhos dele estão a mover-se.
Его глаза двигаются
Não está a mover-se.
Нормально? Не двигается.
- Ia tentar mover as cadeiras. - Booth!
- Я собираюсь снова попробовать сдвинуть кресла.
Deve estar a mover-se no meio da multidão.
Должно быть, он передвигается в толпе.
Ela deixou de se mover.
Она остановилась.
Quer mover a nossa máquina 161 km, e até sobre a água e estacioná-la ao largo da cidade mais densamente povoada do país?
Вы хотите перевезти Устройство сотни миль по воде и разместить его близ самого населённого города страны?
Ele está a mover-se.
Он движется.
Não posso mover-me rápido o suficiente.
Я не могу быстро идти.
Disse para não se mover.
Я сказал не двигаться.
Talvez se eu mover o compasso assim, possa matar a baleia de alguma forma.
Может, эти движения циркулем как-то убьют кита.
Vejo-a pelo canto do olho A mover-se pela ribalta
Знаю, будет нашим Слушай наши песни
O Gibbons era o único que podia saber quando íamos mover o Killian.
Только Гиббонс обладает такими рычагами, чтобы узнать, когда мы будем перевозить Киллиана.
Ele está a olhar para a porta, mas não está a mover-se.
Он смотрит на дверь, но не двигается.
Alguns meses depois, a família volta para casa. Mas a casa tem tantos criminosos que até tens medo de evitá-los. Então o gang tem uma base para mover as drogas por alguns meses, até se irem embora e fazer tudo outra vez.
Через пару месяцев мамаша с детьми уезжает домой, а владелец недвижимости остается с полным домом уголовников, которых он боится выселить, так банды получают "точку" для сбыта товара в городе на несколько месяцев, пока они не собирают вещички и не начинают все по-новой.
Os lasers estão a mover-se.
Теперь лазеры двигаются!
- Ducky, já podemos mover o corpo?
Даки, уже можно передвинуть тело?
Agente McGee, quando poderemos mover o carro do pobre rapaz?
Агент МакГи, как скоро мы сможем убрать машину этого бедняги?
O nosso criminoso do bairro Alphabet está a tentar mover 120 caixas, cada caixa com 35 destes.
Красивые. Перекупщик из Алфавитвилля пытался перевезти 120 коробок, по 35 часов в каждой.
Estive a mover-me durante uns dias, entre a embaixada e a comunidade chinesa...
Ну, последние несколько дней я держал на контроле дела в посольстве, в китайской общине, и...
Temos de mover-nos cerca de um metro para a esquerda.
Отлети влево на метр.
Um humano não consegue mover o peso, mas um de nós pode.
Человек не смог бы продавить. но не один из нас.
Ainda vem outra vez, a ti, talvez eu possa mover esse coração, que agora abomina o teu amor.
Приди еще, ведь мог бы только ты. К немилому склонить мои мечты.
Vou só mover-lhe a cabeça um pouco.
Сейчас я немного наклоню твою голову.
Por natureza, uma serpente prefere mover-se sobre a barriga.
Змея по природе своей предпочитает ползать на животе.
Hoje estamos a ir depressa, Estamos a mover-nos depressa.
Сегодня мы рулим быстро, двигаемся быстро.
Por que estamos a mover carros?
Почему мы двигаем машины?
Que algo aconteça para que possamos nos mover quando houver claridade.
Пока что-то произойдет. Ну знаешь, чтобы люди зашевелились, для ясности.
Sabe, se encontra a alavanca certa, agente, pode mover o mundo.
Видите ли, агент, найдя верный рычаг, можно сдвинуть планету.
No entanto, vai demorar um tempo até que ele consiga voltar a mover-se.
Только вот ходить нормально сможет не сразу.
Se mover a bengala depressa não tem de abrandar o passo.
Если делать это достаточно быстро, не придется замедлять шаг.
E ela está prestes a mover o seu bispo, Ryan Fletcher.
И она вот-вот сделает ход своим слоном, Райаном Флетчером.
Ouvir melhor, mover-te mais depressa que algum humano alguma vez imaginou?
Слышать более чисто, двигаться быстрее чем любой человек может надеяться?
Por isso, agora não posso mover-me muito ou carregar nada.
Поэтому... мне нельзя долго быть на ногах и поднимать тяжести.
Sou o tipo que diz que podemos mover uma seringueira.
Ты знаешь меня. Я тот парень, который сказал, что мы можем передвинуть кадку с фикусом.
Se me for embora agora, vão mover a arma e nunca a recuperaremos.
Если я сейчас уйду, они перевезут оружие, и мы его уже не найдем.
Acho que estou a mover esta bola com a minha mente.
Думаю, я двигаю мяч силой мысли.
Agora ele deve se mover!
Сейчас он что-нибудь сделает!
Se ele realmente descobriu Vai se mover agora!
то что-нибудь сделает!
Ouvi dizer que este penteado me permite mover mais rápido e ter vantagem sobre os outros.
Я слышал, что такая стрижка поможет мне заполучить преимущество в гонке.
A democracia não é fixe? Vamos mover-nos.
Демократическое большинство.
Ajuda-me a mover isto.
Помоги мне его сдвинуть.
E sim para afectar uma mudança política, para mover recursos e fronteiras.
Их устраивают, чтобы добиться политических изменений, чтобы управлять ресурсами и передвигать границы.
A mover para a pélvis.
Перехожу к тазу.
A empurrar os meus ombros e a mover o trenó
А как? Толкая плечами и двигая сани.
Quero dizer, o Tommy mover a torre para B5.
Я имею ввиду решение Томми передвинуть ладью на Б5. Минуточку.
Está bem, o GPS mostra o telefone a mover-se no beco.
Так, GPS навигатор показывает, что телефон движется вниз по аллее.
Por isso temos de o mover.
Нам нужно его перевезти.
Não sei, mas parece estar a mover-se rápido.
Не знаю, но похоже, немного.
Penso que não porque está a mover-se.
Не думаю.