English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Nascimento

Nascimento traducir ruso

1,525 traducción paralela
Parabéns, Agente Buttercup.. ... Pelo nascimento do seu filho, filho, filha, filho, filha, filha filho, filha, filho.
Поздравляю вас, агент Лютик, с рождением сына, сына, дочери, сына, дочери, дочери, сына, дочери, сына.
Envie por correio o seu certificado de nascimento para não ter que voltar.
Свидетельство о рождении можете отправить по почте, чтобы вам не приходить лишний раз.
E, entretanto, a inquisição já foi há muito tempo, o nascimento do racionalismo já foi há muito tempo. Nesta altura, não há motivo nenhum, além do mau hábito,
А между тем, Инквизиция давно окончена, расцвет рационализма прошел, и на данный момент нет никаких оснований, кроме дурной привычки, для существования этих барьеров.
Não sei se estava a reviver o meu nascimento, a minha morte, que ainda estava por vir, pois sei que o tempo se dissipa, a linearidade do tempo é totalmente insignificante nestes estados.
Итак, я не знал, было ли это мое рождение. Я заново переживал свою смерть, которая еще не наступила, потому что я знал, что время распадается, линейность времени абсолютно бессмысленна в этих состояниях.
Era filho de um homem do povo e, apesar de ter morrido 12 anos antes do nascimento de Cristo, previ a sua chegada nas minhas obras.
Я был сыном простолюдина, хоть я и умер за дюжину лет перед рождением Христа, Я предсказал его приход в моих работах.
O pecado surge-nos naturalmente com o nascimento.
Грех дан нам от рождения.
A impressionante Nebulosa da Águia, conhecida como os pilares da criação um local de nascimento de estrelas.
ужасающую Туманность Орёл, известную как "Столпы творения" место рождения звезд.
Na véspera do teu nascimento.
За день до твоего рождения.
Os registos de nascimento, as árvores genealógicas, os recortes de jornais sobre mim.
Все записи о рождениях, фамильные древа, газетные вырезки обо мне.
Esta é a certidão de nascimento de Dafu e a caderneta bancária.
Здесь свидетельство о рождении Тафу и его сберкнижка.
Eu tinha uma certidão de nascimento.
У меня было свидетельство о рождении, я его потерял.
E, se se lembrarem que hoje é o aniversário do meu nascimento, lembrem-se que eu vos amei e que fizeram a minha vida feliz.
Сегодня, если не забыли, годовщина моего рождения. Помните, что я любил вас. Что вы делали мою жизнь счастливой.
É o nascimento de um vilão.
Это история рождения злодея.
Os documentos da adopção estão em ordem, mas não puseram o nome dela na certidão de nascimento.
Похоже все документы на удочерение в порядке. Но еще нет имени в свидетельстве о рождении.
Quando os primeiros raios de sol atingirem as torres solares amanhã de manhã, anunciarão o nascimento de uma nova era de poder infinito.
Первые лучи солнца которые упадут завтра утром на солнечные башни, ознаменуют собой начало новой эры неиссякаемой силы.
Nascimento, só um minuto... que pra isso eu preciso da autorização do Governador.
Насименто, минутку... Для этого мне нужно разрешение губернатора.
O Nascimento está pedindo autorização para entrar e terminar o serviço.
Насименто просит разрешения войти и доделать эту работу.
Manda o Nascimento ganhar tempo.
Скажи Насименто, чтобы сделал все быстро.
Qual é? Nascimento, vamos lidar com esse problema...
Насименто, давай решать эту проблему...
O Governador vai ter que explicar como é que ele prometeu pra mim... que não ia ter massacre pra, imediatamente depois... o Coronel Nascimento e o Capitão Matias... executarem os presos a sangue frio.
Губернатор должен объяснить, почему он обещал мне... что не будет никакой бойни, но затем... Полковник Насименто и капитан Матиас... хладнокровно казнили заключенных.
As balas do Capitão Matias, com ordens do Coronel Nascimento... chegaram primeiro.
Пули капитана Матиаса, по приказу полковника Насименто... вступили в дело первыми.
E não adianta dizer que o Coronel Nascimento... ignorou suas ordens.
И не говорите нам, что полковник Насименто... игнорировал ваши приказы.
O Coronel Nascimento foi covarde, sim.
Полковник Насименто повел себя как трус, да!
O Governador quer o filho da puta do Nascimento exonerado amanhã.
Губернатор хочет, чтобы этот сукин сын, Насименто, был завтра же уволен.
- O Nascimento, porra. Olha lá.
- Насименто, ты только посмотри.
Governador, não exonere o Coronel Nascimento.
Губернатор, не стоит увольнять полковника Насименто.
- do Coronel Nascimento... - O Nascimento está fora do BOPE.
Насименто больше не в БОПО.
minha mulher é fã, até a cadelinha, a Diana... lá em casa é fã do Coronel Nascimento.
Моя жена - его поклонница, даже моя собака, Диана.. в доме все поклонники Насименто.
Matias, eu já sabia que o Nascimento é filho da puta, parceiro.
Матиас, я давно знал, что этот Насименто - настоящий сукин сын.
- Boa tarde, Nascimento.
- Доброе утро, Насименто.
- Nascimento!
- Насименто!
Nascimento, eu entendo sua dor... sei que esse é um momento de emoção... mas você precisa entender que a população apoiou a operação.
Насименто, я понимаю вашу боль... Я знаю, сейчас играют эмоции... но вы должны понять, что население города поддержало операцию.
Nascimento, o André também era muito meu amigo.
Насименто, Андрэ был и моим другом тоже.
E o Nascimento me cobrando, porra?
Может на хрен Насименто, который до меня докапывается?
- O Nascimento!
- Насименто!
Foda-se o Nascimento, porra.
Да пошел в жопу этот Насименто.
O Nascimento não tem como provar nada contra a gente, não.
Насименто ничего не сможет доказать.
Olha, desculpa. O Coronel Nascimento disse...
Послушайте, извините, полковник Насименто сказал...
- Nascimento.
- Насименто.
O Coronel Nascimento mandou interceptar.
Полковник Насименто, приказал прослушивать.
O senhor intimou o Coronel Roberto Nascimento a depor!
Вы вызвали полковника Роберто Насименто для дачи показаний!
A única evidência que nós temos até agora, meus senhores... é que a gravação telefônica do Deputado Fraga... foi obtida através de uma escuta telefônica ilegal... que o Coronel Roberto Nascimento mandou fazer... na casa da sua ex-esposa pra espioná-la.
Единственной уликой, которой мы пока располагаем, господа... являются записи телефонных разговоров, депутата Фраги... которые были получены путем незаконной прослушки... которая была санкционирована полковником Насименто... чтобы прослушивать дом его бывшей жены.
Bom, o Governador, evidentemente... já exonerou o Coronel Nascimento do seu cargo e a polícia Militar... iniciou o seu processo de expulsão.
Губернатор, несомненно.. уже освободил полковника Насименто от занимаемой должности и полиция... инициировала процесс его увольнения.
- Coronel Roberto Nascimento.
- Полковника Роберто Насименто.
Coronel Nascimento, o senhor está pronto?
Полковник Насименто, вы готовы?
O meu nome é Roberto Nascimento.
Меня зовут Роберто Насименто.
Através da tua certidão de nascimento que consta nos registos da cidade.
Твоё свидетельство о рождении занесено в городской архив.
em 1972, ano de meu nascimento.
Дом был построен в 1972 году, когда я родился.
Em 1972 Ano " do meu nascimento,
В 1972 году, в год моего рождения,
Estive a ver a minha certidão de nascimento.
Все больше загадок. Я видела своё свидетельство о рождении.
Então, porque constava o nome dos meus pais na certidão de nascimento?
Хорошо, а почему в моем свидетельстве о рождении есть имена родителей?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]