English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Naval

Naval traducir ruso

545 traducción paralela
Eu sou um engenheiro de artilharia naval.
Я инженер по морской артиллерии.
Como entraste para o negócio da construção naval, Gavin?
Как тебя занесло в судостроительный бизнес, Гэвин?
Não me casei, é raro ver a malta da faculdade, sou um detective aposentado e tu és construtor naval.
Я так и не женился, я редко вижусь с приятелями из колледжа, я детектив в отставке, а ты занимаешься судостроением.
Dado que nenhuma grande potência naval ameaça hoje o mundo livre, a preponderância esmagadora dos navios na Marinha surge como supérflua.
Поскольку в настоящее время военно-морские угрозы свободному миру отсутствуют, подавляющее доминирование американского надводного флота представляется избыточным.
Servi o meu país fiel e honradamente na II Guerra Mundial e foi-me atribuída a Cruz de Mérito Naval, por acções em defesa do meu país. Nunca fui preso ou indiciado por nenhum crime, não há nenhuma prova que me ligue a qualquer conspiração criminosa, seja ela chamada Mafia, Cosa Nostra, ou outro nome qualquer que Ihe queiram dar, nunca foi tornado público.
что я честно и верно служил своей стране во Второй мировой войне... и был награжден Морским Крестом за действия в защите моей страны... что я никогда не был арестован или обвинён в каком-либо преступлении... что нет доказательств моего участия в каком-либо преступном заговоре... называлось ли это "Мафия", "Коза Ностра"... или каким-либо другим именем, каким бы вы это не назвали... что когда-либо было известным.
É aquela missão de treino da base aérea naval em Fort Lauderdale.
Это тренировочная миссия с авиабазы военно-морских сил в Форт-Лодердейл.
O encontro naval decisivo deu-se em Danno-ura no mar do Japão, a 24 de Abril, no ano 1185.
Их решающая схватка произошла при Данноуре на Внутреннем Японском море 24 апреля в 1185 году.
Base Naval de Pearl Harbor.
Военно-морская база Перл Харбор
Ele é o grande perito naval, que em toda a sua sabedoria...
Разве не так? Он великий знаток флота, он до всего дошел своим умом.
Base naval de La Spezia, itália.
У нас новый порт назначения. Ла Специя.
POR ESTAS PORTAS PASSA O FUTURO DA AVIAÇÃO NAVAL
ЧЕРЕЗ ЭТИ ДВЕРИ ПРОХОДИТ БУДУЩЕЕ МОРСКОЙ АВИАЦИИ
Desde que a base naval existe, que há as chamadas Debutantes do Apito.
С самого основания базы, здесь ошиваются девицы.
As coitadas atravessam no barco todos os fins-de-semana, com uma única coisa na cabeça : casar com um piloto naval.
Несчастненькие девчонки приезжают на пароме каждые выходные только с одной мыслью - выйти замуж за военного лётчика.
Não temos base naval em Moscovo.
У нас нет морской базы в Москве.
Depois, o Império Britânico dominou por ter uma frota naval.
Позже, Британская империя была главной, потому что у ней были корабли.
Os Estados Unidos ameaçam com um bloqueio naval.
Соединенные Штаты угрожают морской блокадой. Там ничего нет кроме льда.
Naval...
Брит...
Naval...
Бри...
BLOQUEIO NAVAL E AÉREO AMERICANO A CUBA.
Американские ВВС и ВМФ осуществляют блокаду Кубы.
Desculpe, onde fica a Base Naval, em Alameda?
Простите, сэр, вы не подскажите, в какую сторону военно-морская база в Аламиде?
Diz-me onde fica a Base Naval, em Alameda?
Вы не подскажите, где в Аламиде военно-морская база?
A Base Naval de Alameda, onde é? Não estou bem certa.
- Где тут корабли с ядерными реакторами?
Fui a uma inspecção naval uma vez, Antes de tu nasceres.
Я поступил в "морской дозор" ещё до того, как ты родилась.
Inspecção naval...?
"Морской дозор"?
Atividade naval?
Военно-морское дело?
Se alguém fizer uma besteira... vamos nos meter na maior batalha naval desde Jutland.
Если кто-то напортачит, будет самая крупная битва на море со времен Ютландии. О боже!
Do Office of Naval Intelligence.
Офицер Морской разведки.
Por cima, em 63, estava instalado o Office of Naval Intelligence e, por coincidência, o Banister antes de ser FBI, foi ONl.
В 1963 наверху там размещался Офис Морской разведки. И, по совпадению, до работы в ФБР, Бенистер работал там.
A batalha naval de Nova Jersey.
У линкора "Нью Джерси".
O Missouri passará então a fazer parte da história naval.
Корабль будет списан и займёт своё место в военно-морской истории.
O Steve bebia ainda mais e parecia infeliz com o trabalho na base naval.
Стив стал больше пить и казался несчастным, работая на базе ВМФ.
Bomba no clube naval.
Взрыв в клубе ВМФ.
Da Academia Naval.
École spéciale militaire de Saint-Cyr )
- Tinhas uma certa razão. - A música deles tem muito de naval.
И отчасти была права - в их музыке есть что-то глубоко...
Se conseguir ultrapassar os seus oponentes, terá que afundar as embarcações da base naval de Norfolk.
И если всё пройдёт успешно, вы попытаетесь потопить корабли здесь, на военно-морской базе Норфолк.
Os homens da Força de Reconhecimento Naval Executam operações ilegais por todo o mundo.
С целью проведения незаконных операция в мире... были отобраны служащие военно-морского флота.
- É uma tradição naval.
Это военно-морская традиция.
Com a opção naval, apanhamos duma só vez metade dos terroristas do mundo.
В качестве альтернативы у нас есть морской флот. Одним ударом мы сможем уничтожить добрую половину мирового терроризма.
É uma velha tradição naval. Quem comanda uma nave, não importa a patente, é tratado por "capitão".
Кто бы ни командовал кораблем, вне зависимости от ранга к нему обращаются "капитан".
Foi questão de minutos no primeiro dia da Academia Naval.
Я получил его в первые же четверть часа. В лётном училище.
Terminada a escola, entraria para a Patrulha Naval... mas meu pai tinha outros planos.
Получить высшее образование, вступить в морской патруль федерации... но у моего отца были другие планы.
E um ladrão que quer ser construtor naval.
И вор, возомнивший себя кораблестроителем.
" Senhor, foi-me ordenado pelos meus Comissários do Estado-maior que o informasse de um comunicado do Comandante da Academia Naval Real relatando o roubo de um vale postal de 5 xelins, no colégio o qual foi levantado nos Correios.
" Сэр, мне приказано специальными уполномоченными Адмиралтейства сообщить вам о послании от командира Royal Naval колледжа. Сообщить о воровстве почтового заказа колледжа на сумму 5 шиллингов, который был обменян на деньги в почтовом отделении.
Vamos evacuar porta-aviões do estaleiro naval de Norfolk.
Просто хотел сказать что мы уберем ударные авианосцы из военной верфи в Норфолке.
O Município de Nassau autoridades estão na cena... procura naval e salvamento en dirigem.
На место происшествия приехала полиция... водолазы и спасатели уже в пути.
Guarda de costa e naval procura e esforços de salvamento... está continuando neste momento... até mesmo como queimaduras de combustível de jato na superfície do oceano.
Береговая охрана, водолазы и спасатели... продолжают поиски, несмотря на то... что на поверхности воды горит разлившееся топливо.
Vou fazer a previsão metereológica naval esta noite.
Я сегодня читаю прогноз для судоходства.
! '... depois das notícias, a previsão naval,''lida por Howell Granger.'
'... а после новостей - прогноз для судоходства,'читает Хауэл Гренджер.'
É o correspondente naval.
Военный корреспондент.
Aviador naval.
Ого.
HOSPITAL NAVAL DE BETHESDA 04.04 ldentificação e número do andar.
Ваши докуМенты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]