Translate.vc / portugués → ruso / Normal
Normal traducir ruso
10,677 traducción paralela
Mas isso não é normal para a polícia?
И это необычно для копа?
Não. É o procedimento normal. Cabra.
Нет, это рутинная процедура.
- É normal, é procedimento.
- Это стандартная процедура.
É normal que homens que adquiriram poder recentemente achem que ele não tem limites.
- Человек, недавно имеющий власть, полагает, будто у нее нет границ.
- Di-lo como se fosse normal.
- Эбби! - Скажи нормально.
Não é normal ele misturar negócios com prazer.
Мешать бизнес с удовольствием – это не похоже на него.
É normal.
Это постоянно происходит.
Uma vida normal, em Jacksonville, nós os três e 10,000 dólares em dinheiro.
Ладно, нормальная жизнь и Джексонвиль, для всех троих. И десять тысяч бабосов на руки.
Parece que o Eli Condon é um tipo completamente normal.
Похоже, Илай Кондон абсолютно нормальный парень.
Uma coisa curiosa, ele não estava bêbedo ou drogado no sentido normal da palavra, mas havia vestígios de "dextrolysergamide" no organismo.
Интересно то, что он не был пьян или под кайфом, в обычном понимании, но в его организме есть следы декстро-лизергамида.
Talvez a minha vida esteja... É apenas uma vida normal.
Я-я чувствую будто моя жизнь... моя жизнь... теперь просто нормальная жизнь.
O teu rapaz Thorn é um escuteiro normal.
Твой парень Торн типичный бой-скаут.
Acho que normal já não está no meu repertório.
Мне кажется, я больше никогда не буду нормальной.
Quanto tempo dura um teste normal?
Какова продолжительность обычного теста?
Aconteceu alguma coisa fora do normal recentemente?
В последнее время не было чего-то необычного?
Por que é que não paras com isso, para que tudo volte ao normal?
Может, прекратишь, чтобы всё стало нормально?
Fingir que está tudo normal.
Типа, все нормально.
Manda-a para o gabinete dela, tira-a da revisão de documentos, volta ao normal e eu desisto da advocacia para sempre.
Верни ее в ее кабинет. Все вернется в нормальное состояние. И я уйду из права.
Foi um acordo bastante normal.
Это довольно стандартное соглашение.
Tudo fica, à falta de uma palavra melhor, normal.
Все останется, если так можно выразиться, нормальным.
O radiologista disse que está tudo normal na cabeça e na coluna dele.
Радиолог сказал, что с его головой и позвоночником все в порядке.
O ECG estava normal.
Его ЭКГ было нормальным.
Pensei que dirias : "Bolas, cometi um erro." E seguirias com a tua vida, como uma pessoa normal!
Я думал, ты скажешь : "Черт, я сделал ошибку", и продолжишь свою жизнь, как нормальный человек.
Mas apenas a escuridão normal que vive na alma de todos os homens.
Но лишь обычную тьму, что живет в душе у каждого.
Agora que temos o Holden, vai voltar tudo ao normal.
Теперь, с Холденом, всё станет как прежде.
Ainda havia uma hipótese de a nossa filha crescer noutro lugar, ter uma oportunidade de uma vida normal.
У нашей дочери ещё был шанс вырасти где-то ещё, зажить нормальной жизнью.
Eu trabalho 20 horas por dia, num dia normal, com a campanha a todo o vapor, e agora cai-me isto em cima?
Слушай, обычно я работаю по 20 часов в день, когда кампания в разгаре, и вот, что я заслужил?
É normal. Sabia que ias acabar hoje o teu trabalho de Saúde Global e tens trabalhado tanto nele.
Я знаю, что ты заканчиваешь работу по всемирной охране здоровья и вложила в это много сил.
Conseguimos uma suite pelo preço normal.
У нас номер люкс по обычной цене.
Ele é tão normal ".
Вполне нормальный ".
Ficarei contente quando tudo voltar ao normal.
Я буду рад увидеть ее обратную сторону.
Vai ver que esta avaliação não é normal.
Возможно, вы увидите, что это не типичный анализ.
Achas normal... amigos fecharem-se uns aos outros em jaulas?
По-твоему, нормально, запирать друзей в клетку?
Produção de urina constante, 30 % de oxigénio... o PH está normal, lactato está a um. Hemoglobina constante.
Диурез в норме, кислород 30 %... ph в норме, молочная кислота - 1, гемоглобин стабилизировался.
Normal, a hemoglobina está a 102.
В норме, гемоглобин 102.
Acho que sou uma pessoa normal? !
Мне кажется, сейчас я - нормальный человек.
Bem, num caso desta natureza a nossa taxa normal é...
Что ж, для дела подобного рода наша стандартная расценка будет...
A Srta. Deane não é uma cliente normal, Cyril.
Мисс Дин не стандартный клиент, Сирил.
Só de um kit normal para abrir cofres.
Лишь стандартный набор для взлома сейфов.
- Não, quis dizer... - Para ser justo, se abrires a mala do carro e estiver lá uma pessoa, é normal exagerar.
- Хотя, честно говоря, когда ты открываешь, казалось бы, пустой багажник, и внезапно видишь там парня, немудрено, что ты остро отреагируешь.
A única coisa que o Archer está a pôr é a sua gaita normal na crica velha da Veronica Deane.
Единственное, что вбивает Арчер, это его член очень среднего размера в очень старую пизду Вероники Дин.
Isso teria matado um homem normal.
Это бы убило обычного человека.
Aliás, é só um frango normal criado na região dos Amish.
- ќ, кстати это просто обычна € птица, выращенна € в стране јмишей. - ј!
Já foste normal?
¬ ы когда-нибудьЕбыли непосредственной?
É uma habilidade que trocaria com prazer por uma vida normal.
я бы с радостью обмен € ла это умение на нормальную жизнь.
O normal é superestimado.
Ќормальна € жизнь скучна.
Num dia normal, qual é a percentagem de veículos no Midtown Tunnel - que são filmados por câmaras?
- В обычный день какой процент машин, подъезжающих к Туннелю Мидтаун, записывается камерой наблюдения?
Que agora sabemos ser mais forte que a anfetamina normal.
- И согласно предыдущим показаниям, он сильнее обычного амфетамина.
Então, em vez de o levar para o hospital, como é normal, o Detetive removeu uma prova da cena do crime?
- Вместо того, чтоб отвезти его в больницу, как заведено в таких случаях, вы взяли улику с места преступления?
Eu sou uma mulher normal e tu és fotógrafo.
Я...
- Normal.
В норме.