English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Ogre

Ogre traducir ruso

226 traducción paralela
E que o diabo leve o ogre para St.ª Helena.
Итак, дьявол привел чудовище к святой Елене.
Acreditei mesmo que o ogre nunca mais conseguisse sair da masmorra.
А я и впрямь поверил, что... людоед никогда не выберется из подземелья!
Se tivesse prestado atenção... talvez tivesse reparado que a sua família o vê... como uma pessoa de autoridade rígida, um ogre se quiser...
Если бы вы были внимательнее, вы бы заметили что для своей семьи вы суровый, властный человек. Монстр, если позволите.
- Ogre é uma palavra muito forte.
- "Монстр" - слишком сильно сказано.
Acabei de ler uma história maravilhosa, sobre um feijoeiro e um ogre...
Я прочла замечательную книжку про бобовый стебель и великана.
E foi então que o malévolo ogre pediu de volta as chaves mágicas, ao jovem e belo príncipe.
A потом злой людоед забрал волшебные ключи у прекрасного юного принца.
- O ogre era frio à brava, não?
- Этот людоед такой бесчувственный, да?
Se o ogre me fizesse uma cena dessas, dava cabo do gajo.
Если бы этот чувак-людоед поступил так со мной... -... я бы его зарубил! - Подожди.
Um ogre?
Людоед?
Esquece. Só porque não a consegues disciplinar, eu é que sou o ogre?
Из-за того, что ты не смогла дисциплинировать ее, мне приходится быть строгим.
Tu aí, ogre.
Эй ты. Огр!
- Não, sou um ogre!
- Нет! Я огр.
Sou um terrivel ogre!
Я ужасный огр!
Aquele que matar o ogre será nomeado campeão.
Тот, кто убьёт огра и будет чемпионом!
- Parabéns, ogre!
- Поздравляю, огр.
Muito bem, ogre, vamos fazer um negócio.
Ладно огр, давай договоримся.
Porque é que não soltas aquelas coisas de ogre nele?
Почему ты просто не показал ему злого огра?
Ogre têm camadas!
Огры многослойные!
Tu és um ogre?
Ты... огр.
Não era suposto seres um ogre.
Ты не должен быть огром.
Tenho de ser salva pelo meu verdadeiro amor. Não por um... ogre e o seu animal de estimação.
Но меня должна спасти моя истинная любовь, а не какой-то огр и его... домашняя зверушка.
E, uh, aquela ali, é Throwback, O único ogre que cuspiu por cima de três campos de trigo.
А вот та, это Плевальщик, единственный огр, который смог плюнуть через три пшеничных поля.
Um grande, estúpido e feio ogre.
Большой, тупой, уродливый огр! "
Quando nos conhecemos, não pensei que tu eras um grande e estúpido ogre.
Когда мы встретились, я не думал, что ты просто большой, тупой, уродливый огр.
" - Bem. Quando um ogre na floresta captura uma donzela"
- Когда здоровый огр похищает леди, фу
Um ogre.
Огр?
Sim.. Um ogre.
Да, я огр.
Mas, sabes, tu és parecida com um ogre. e o Shrek... Bem, vocês têm muito em comum.
Ну, знаешь, ты вроде как огр, и Шрек... у вас много общего.
Muito bem, ogre O teu pântano, livre, como combinámos.
Хорошо, огр. Купчая на твоё болото, без сказочных существ, как и договаривались
Mas não tem de usar boas maneiras com um ogre.
Но не стоит растрачивать хорошие манеры на какого-то огра.
Adeusinho, ogre.
Пока, огр.
- Ogre malcheiroso.
- Вонючий огр.
Acho que sou mesmo um grande, estúpido e feio ogre.
Наверное я и правда большой, тупой, уродливый огр.
O ogre está apaixonado pela princesa!
Огр влюбился в принцессу!
Um ogre e uma princesa!
Огр и принцесса!
Eu devia ter vestido a minha garra de força do Ogre.
Я должен был надеть Рукавицы против огров.
"como o ogre se levantava por volta da meia-noite, " com muitos remorsos "por ter adiado para amanhã aquilo que podia ter feito hoje..."
Людоед проснулся в полночь, горько сожалея о том, что он отложил на завтра то, что мог сделать немедленно.
Um ogre do pântano.
Людоед с болота.
- Como um ogre!
- Как людоед!
Eu sou um ogre!
Я - людоед!
"Eu sou um ogre!"
"Я людоед!"
Ele é que é o ogre, não sou eu.
Он ведь людоед. Не я.
Hum... É um ogre.
Ээээ, он людоед.
Espero não incomodar, mas disseram-me para falar consigo sobre... um problema com um ogre.
Простите! Я надеюсь, что не отвлекаю вас, но мне сказали, что вы тот, с кем можно обсудить проблему с людоедом?
Diga-me apenas onde posso encontrar esse ogre.
Просто скажите, где я могу найти этого людоеда.
Agora, ó ogre, pede clemência ao...
А теперь ты, людоед, моли о пощаде у...
- Pára, Ogre!
Постой, Людоед!
- O ogre, foi o que aconteceu!
- Людоед, вот что!
- Mas tu adoras ser um ogre!
- Но ты ведь обожаешь быть людоедом!
-... teimoso, pateta, mal humorado ogre que sempre foste.
-... сварливый, грязный, злой людоед, каким всегда был.
Por isso diga-nos, que destino escolhia para o ogre?
Какую судьбу, вы бы избрали, для "чудовища"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]