English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Où

traducir ruso

159,641 traducción paralela
Podes dizer "nos deixou a sós", ou "nos deixou sozinhos", mas não as duas coisas.
Можно сказать : "оставили нас одних" или "оставили самих по себе", но не и то, и другое.
Não comeu nada recentemente, ou comeu, tia Josephine?
Вы ведь ничего недавно не ели, Тётя Жозефина?
Temos de velejar muito mais depressa ou o barco ficará feito em pedaços.
Нам нужно плыть гораздо, гораздо быстрее, или эта лодка скоро развалится на кусочки.
No dono de uma respeitável agência de alugueres ou em três fugitivos que andam a roubar barcos?
Владельцу респектабельного агентства по прокату лодок у озера, или трем сбежавшим ничтожным сиротам, которые крадут лодки?
Se não quiserem saber da verdade e da justiça, podem dizer "que se dane a verdade" ou "que se dane a justiça".
Если бы вам, к примеру, было наплевать на правду и правосудие, вы могли бы сказать "правда-шмавда" или "правосудие-шмавосудие".
Se preferirem ver o mundo a preto e branco, desviem o olhar ou peguem num jornal.
Но если вы предпочитаете смотреть на мир в черно-белых тонах, то вам следует отвернуться или взять газету.
Talvez devêssemos reavaliar os procedimentos de segurança ou não deixar crianças aproximarem-se de máquinas perigosas.
Возможно, нам стоит пересмотреть технику безопасности. Возможно, не стоит разрешать детям находиться рядом с опасными станками.
De acordo com a Enciclopédia Hipnótica, um hipnotizador escolhe uma palavra para induzir a hipnose, como "Nero" ou "omeleta"
В Энциклопедии Гипноза было сказано, что гипнотизер выбирает определенное слово для внушения. Например, "Нерон", или "омлет".
Todos temos esqueletos no armário, em termos metafóricos, coisas do nosso passado que preferiríamos não ter por perto por serem dolorosas, incriminatórias ou por causarem problemas desnecessários.
У всех есть скелеты в шкафу, метафорически. Определенные события прошлого, которые мы хотели бы скрыть, поскольку они чересчур болезненны, вызывают чувство вины или создают лишнюю суматоху.
A menos que sejam um assassino ou um taxidermista, é raro ter outros esqueletos no armário.
Если вы не убийца и не таксидермист, то вряд ли в вашем шкафу найдутся настоящие скелеты. В отличие от скелетов метафорических.
Ou porque estiveram aqui ou porque havia tanta coisa que nunca nos contaram.
Мы не знаем, зачем они приезжали в Полтривилль. Мы не знаем, почему было столько тайн, которые они скрывали.
Querem primeiro as boas notícias ou as más?
Так, сначала хотите хорошую новость или плохую?
Por vezes, quando somos assustados por um ruído ou uma multidão furiosa a confrontar quem os hipnotizou, damos um passo atrás.
Порой, когда мы пугаемся громкого звука или разъяренной толпы, жаждущей разобраться с гипнотизером, мы делаем шаг назад.
Ele pode não ter sido um bom parceiro nem um bom patrão ou boa pessoa mas um dia aprenderão que as coisas não são sempre a preto e branco.
Он возможно не был хорошим партнером или хорошим боссом... или хорошим человеком... но однажды вы поймёте, что не всё в мире делится на белое и черное.
Não devem conhecer ninguém na América do Sul ou saber porque o remetente é a minha secretária.
Не могу представить, что у вас есть знакомые в Южной Америке. или почему здесь обратный адрес моего секретаря.
Como a peça que falta do puzzle ou duas metades de um óculo partido.
Как будто вы нашли недостающий кусочек паззла... или две половинки сломанной подзорной трубы.
Ou num sítio muito errado.
Или как раз там, где не надо.
Pode significar "duas pessoas que têm uma serração ou uma pastelaria".
Например, "два человека, вместе владеющие лесопилкой или кондитерской".
Eles não estão por perto ou estão?
Они ведь сейчас... не здесь?
Não vai haver problemas nesta serração, ou vai?
Надеюсь, моей лесопилке ничто не угрожает?
Como quem já foi ao médico sabe, não são necessariamente mais nossos amigos do que talhantes, carteiros ou reparadores de frigoríficos.
Каждый кто был у доктора, знает что они не всегда бывают друзьями. Не больше чем мясники или почтальоны, или ремонтники холодильников.
Ou antes que o Sir regresse.
Или пока Сэр не вернулся.
Ou como a Violet e a Sunny o conheciam...
Или как его знали Вайолет и Солнышко...
Um "E" ou um "A"?
Е или А?
- Um "E" ou um "A"?
- Е или А?
- Um "A" ou um "C"?
- А или С?
- Um mar ou um lago?
- Соленое море или озеро?
- Um réptil ou um anfíbio?
- Рептилия или амфибия?
Incêndio ou acidente?
Поджог или случайность?
Uma loura ou uma oxigenada?
Блондинка или перекрашенная?
Pai ou incendiário?
Родитель или поджигатель?
Ou podem imaginar que é um mordomo com uma bandeja de panquecas de mirtilo ou um pai carinhoso que pensavam não voltar a ver.
Или можете притвориться что это дворецкий, с черничными оладьями, или любящий родитель, которого вы и не надеялись больше увидеть.
Ou só podia usá-lo aqui.
Или... так было.
Ou só posso?
Или есть?
Sabes que não posso falar contigo sobre coisas do FBI, agora que já não és agente do FBI, incluindo onde pode ser o novo esconderijo, ou se há sequer algum.
Ты же знаешь, я не могу обсуждать с тобой дела ФБР, учитывая, что ты больше не агент ФБР, и не могу сказать, где находится конспиративная квартира и есть ли она вообще.
- Devias fazer um ou dois amigos.
Тебе стоит взять друга или несколько друзей.
- Ou querem que pensemos isso.
Или они просто соблазняют нас, чтобы мы так думали?
Ou pago eu, por isso é que me ia levantar.
Или плачу я, поэтому я и собирался уйти.
Ou então... não haverá nada que eu possa fazer.
Иначе я ничего не смогу сделать.
Doces ou travessuras?
Гадость или сладость!
Ou matam-te, ou deixam-te ir, para seguirem-te até aqui e matarem-nos a todos.
Они либо тебя убьют, либо отпустят, проследят за тобой и убьют всех нас.
Se usaste o elevador ou pediste uma chávena de café, ouviste a voz dele.
Если покататься на лифте или заказать чашку кофе, то можно услышать его голос.
Certas memórias, certas partes da tua história foram protegidas ou apagadas.
Определённые воспоминания, определенные части твоей истории были заперты или стёрты.
A radiação não se interessa se és Trikru ou Azgeda.
Радиации плевать, Трикру ты или Азгеда.
Estás a cultivar o chão ou a matá-lo?
Ты копаешь или пытаешься ее зарезать?
Ou eu posso fazer-te companhia.
Или составить компанию.
Ou lá em cima? Livre... e no ar?
Или там, свободной, парящей?
Vais lutar... ou preferes arder?
Будешь биться или сгоришь?
Estão prontos ou não?
Вы готовы или как?
Escuta, lutamos ou morremos.
Нужно сражаться. Иначе умрем.
Ou não.
А могла проиграть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]