English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Parqué

Parqué traducir ruso

5,077 traducción paralela
Qualquer lugar que anuncie Wi-Fi grátis é como um parque de diversões virtual para piratas.
Места, где есть бесплатный Wi-Fi - это виртуальная игровая площадка хакеров :
O Capitão Singh quer todos no bombardeamento do parque.
Слушай, капитан Синг направил все силы на расследование бомбёжки Центрального Парка.
Admite que estava no parque de estacionamento ao lado da cabana no cimo da colina, por volta da hora da morte do seu filho?
Да. Каково расстояние между автопарковкой и домом?
Qual é a distância entre o parque e a cabana? Não sei, 45 metros?
Вы были в 50 ярдах от места, где убили вашего сына,
Recordemos que havia uma janela na cabana onde o Danny estava, de onde se podia ver o parque de estacionamento.
Теперь давайте вспомним, что в домике где был Денны, было окно, с которого открывался вид прямо на автостоянку.
Ele ia ao parque de skates procurar o Eddie.
Он направлялся в парке, искать там Эдди.
Lembra-se do tipo do parque que o Jerome falou?
Ты помнишь чувака из парка, о котором говорил Джером?
Temos o guarda de trânsito, a senhora que teve derrame no parque...
У нас есть регулировщик, и леди, которую сбили в парке...
Foi visto pela última vez no parque de skates.
Последний раз его видели в скейт-парке.
O Ramse está provavelmente no antigo parque, a oeste.
Вероятно, Рамси в старом парке к западу отсюда.
- Apanhar sol no parque?
Загораете в парке?
O tipo que o Jerome falava do parque de skates?
Помнишь парня из скейт-пака, о котором говорил Джером?
Pela rapariga da classe média alta que já está morta, contudo não atribui nem um detective para investigar os miúdos desaparecidos do parque de skates em Nine Trolls?
Дело белой богатенькой девушки, которая уже мертва, в то время как, никто не занимается пропавшими подростками из скейт-парка "Девять троллей"?
Olhe, segui-o desde o parque de skates.
Я следил за ним от скейт-парка.
Distribui Utopium aos miúdos no parque de Nine Trolls.
Он продаёт Утопиум ребятам в парке "Девять Троллей".
Disse-lhe para ir ao quiosque da 16th, a seguir ao parque.
Я сказала ему идти к киоску на 16-ой улице, за парком.
Ele está a sair do parque na 16th Street.
Он покинул парк на 16-ой улице.
Voltámos ao Parque do Itchy Scratchy, o que significa que vão ter que pagar novamente.
Вы вернулись в мир Itchy Scratch, что означает, что вам снова нужно заплатить.
Isto não é um circo. É um parque de diversões.
Это не цирк, это парк развлечений.
Ontem houve um jogo no parque Morningside.
Вчера я нашел совпадение, прямо около парка Морнингсайд.
Tenho uma licença do município que é válida para a entrada do parque.
У меня есть пропуск от городских властей которое предусматривает вход в парк.
Vi-o a sair do parque pela manhã.
Я видела, как он выходил утром из парка.
Não achas estranho ele deixar a porta da frente destrancada num parque de caravanas de aluguer barato?
Вы нашли это странным, что он оставил переднюю дверь открытой в дешевом трейлерном парке?
O Tariq tem de treinar. Disse que íamos ao parque no sábado. - Não deve haver problema.
Таригу надо отработать бросок, так что мы в субботу договорились пойти в парк.
De qualquer forma, o Xander pensou que podia fingir um assalto, então, pegou na nossa faca do pão e seguiu-a até ao parque.
Так или иначе, Ксендер подумал, что сможет инсценировать ограбление, поэтому он взял наш нож для хлеба и пошел за ней в парк.
- Muito bom, tem vista para o parque.
Очень. С видом на парк.
Porque é que não o levas ao parque?
Почему бы тебе не взять его в парк?
Parece ser um parque em Columbia Heights.
Похоже на предыдущие падения напряжения.
Cass, vem aqui à esquina, do parque de estacionamento.
Аарон? Кэсс, нужно срочно увидеться, я на автостоянке за углом.
Transformar Raqqah num parque de estacionamento.
Укатать Ракку в асфальт.
Avery, a foto que a Zoey Tan enviou ao pai foi tirada no Parque Rock Creek.
Эйвери, фотографию, отправленную Зои Тан своему отцу, сделали в национальном парке Рок-Крик.
Temos três unidades de busca a cobrir 6 km quadrados e outra no Zoo adjacente ao parque.
У нас три поисковых отряда прочесывающих площадь в 4 квадратных мили, и ещё один - в зоопарке, прилегающем к парку.
Acham que ela ainda está no parque?
Думаете, она всё ещё в парке?
- Ainda não. Fizeram buscas em 30 % do parque.
Они обыскали 30 % парка.
Foi tirada no Parque Rock Creek.
Его сделали в парке Рок-Крик.
O Cyberbully atraiu a Zoey até ao Owen. Deixou o telemóvel dela no parque. Fez Spoof ao telemóvel dela.
Провокатор приманил Зои Оуэном, выбросил её телефон в парке и спуфинговал его.
Areia de um parque infantil.
Песок... из песочницы.
Sim, mas é no exterior, no parque, e querem fazer jogos de movimento.
Да, но он же на природе, в парке. Да ещё проводят всякие подвижные игры.
Podias tê-lo feito ontem à noite no parque de estacionamento, mas não o fizeste.
Ты мог бы... Ты мог это сделать вчера на парковке, но не сделал, ты оставил меня в живых!
Há algum parque próximo?
А рядом есть парк?
Tenta num parque infantil se houver algum
Поищи на детской площадке, если она там есть.
12 horas depois, ainda estava a dormir no parque infantil?
Через 12 часов он всё ещё спит на детской площадке?
Levei a Anna ao parque perto da escola.
Мы с Анной пошли в парк, рядом с её школой.
Estamos a evacuar o parque de estacionamento.
Мы эвакуируем через автостоянку прямо сейчас.
Jonathan Black, Março de 1999, foi atraído até um parque e morreu asfixiado.
Джонатан Блэк, март 1999 года, заманен в парк, задушен.
Andámos de carro e, depois, fomos ao parque.
Покатались по округе, погуляли в парке.
Não atribui nem um detective para investigar os miúdos desaparecidos do parque de skates em Nine Trolls?
Вы не назначили ни одного детектива на поиск пропавших подростков из скейт-парка "Девять троллей"?
O parque do departamento é próximo da minha casa.
Департамент Парков рядом с моим домом.
No parque de estacionamento, eu estava com disposição.
Там, в гараже. Эмоции захлестнули.
O Parque Nacional Yellowstone, por exemplo.
Например, национальный парк Йеллоустоун.
Ele estava a agir de forma estranha no parque.
Он вел себя странно, бормотал что то в парке, отключался.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]