English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Paulo

Paulo traducir ruso

290 traducción paralela
Peço à Virgem Maria, a S. Miguel Arcanjo, a S. João Baptista, e aos apóstolos Pedro e Paulo, e a todos os santos que rogueis a Deus por mim.
Пресвятая Дева Мария, помолись за нас пресвятой архангел Михаил пресвятой Иоанн Креститель святые апостолы Пётр и Павел, и все святые молите Бога за нас....
É como disse São Paulo :
Помнишь, что говорил преподобный Пол?
Remova sua alabarda... por cima de mim, ou, por São Paulo, cairás aos meus pés e os pisoteareis...
Прочь алебарду, а не то, клянусь святыми, на землю сброшу я тебя пинком, негодный нищий, за твоё нахальство!
Por São Paulo, amam pouco Sua Graça aqueles que lhe enchem os ouvidos dessas calúnias insanas.
Клянусь, должно быть, дорог им король, что сплетнями его тревожат слух.
Por São Paulo, juro que não jantarei hoje sem que tanto veja.
Обедать я не стану до тех пор, пока её не принесут.
Por São Paulo Apóstolo, Esta noite sombras hão lançado mais terror na alma de Ricardo... do que a substância de dez mil soldados mui bem armados... e conduzidos pelo imbecil Richmond.
Клянусь святыми, эти тени нынче ночью сильнее ужас Ричарду внушили, чем десять тысяч воинов живых, которых жалкий Ричмонд поведёт.
Paulo, tu vais ficar por detrás dele.
Поло, встань у него за спиной.
pelo imperador Paulo.
с дочерью княжною Марьей.
Paulo aos Romanos, Capítulo 12.
Это послание апостола Павла к Римлянам.
O Papa Paulo VI chegou às 9.27h...
Папа Римский Пол VI прибьл сюда утром в 9 : 27.
Paulo Landi, relações públicas.
Пауло Ланди, связи с общественности.
Não se trata nem de Baudelaire nem de Nietzsche, Nem mesmo de São Paulo, Carta aos Romanos.
Этого нет у Бауделайре, нет у Ницше... нет и в Послании Святого Павла к римлянам
Se uma pessoa aparentemente fundamental nunca tivesse existido, Paulo o Apóstolo, ou Pedro-o-Grande, ou Pitágoras, até que ponto seria o mundo diferente?
Если бы никогда не было одной из ключевых фигур в истории - апостола Павла, или Петра Великого, или Пифагора, насколько другим оказался бы наш мир?
Mas, Madre Superiora, S. Paulo não diz na Bíblia,
Ну, а теперь, матушка, разве не говорил Святой Павел, что женщина, как летучая мышь?
Papa Paulo VI celebrou uma missa em italiano. E me chamam de maluco!
"Папа Павел VI отслужил мессу на итальянском".
O Vaticano anunciou hoje que o Papa Paulo VI cancelou a bênção de domingo por motivos de saúde.
Ватикан сегодня объявил, что папа Павел VI отменил своё воскресное благословение по причине плохого самочувствия.
João Paulo I.
Иоанн Павел Первый.
Apresentamos as celebridades presentes no ringue, saúdem por favor Sua Santidade, o muito popular pontífice, Papa João paulo II!
Представляем почётного гостя... встречайте Его Святейшество, популярного понтифика Папу Иоанна Павла ll!
E agora, a entrevista exclusiva com Sua Santidade, o Papa João Paulo II.
А теперь мое эксклюзивное интервью с Его Святейшеством Папой Иоанном Павлом / /.
E agora, para ler das Epístolas de São Paulo, Homer Simpson.
А теперь Гомер Симпсон прочтет нам выдержки из Eвангелия от Павла.
Papa João paulo II!
Папу Иоанна Павла II!
"Mateus, Lucas, Paulo..."
"Матфей. Лука. Павел."
Em Roma, o Papa Paulo conduziu 50.000 pessoas... em oração pelo seu regresso a salvo.
В Риме, папа Павел собрал 50,000 людей... в молитве за безопасное возвращение астронавтов.
Conhece um tipo religioso chamado João Paulo?
А вы знаете религиозного парня по имени Иоанн Павел?
Também o ano em que o Papa Paulo VI eliminou 200 santos, todos homens.
А также год, когда Папа Павел VI деканонизировал 200 святых. Аминь.
Pequim, Roma, São Paulo, Berlim.
На связи Бонн, Сан-Паулу, Каир, Берлин.
- Olá, Paulo!
- Поло!
Esses dois não se esquecerão facilmente do Paulo.
Они долго не забудут Поло, можешь мне поверить! Поло...
Paulo, Paulo eu confirmo-te que não te esqueceram.
Да, Поло, они тебя не забудут.
Tenho aqui um vale de S. Vicente de Paulo.
У нас есть квитанция из Сент-Винсент де Поль.
A Ordem de S. Vicente de Paulo pagará... tudo, com certeza.
Общество Сент-Винсент де Поль оплатит все расходы.
Pior que a caridade de S. Vicente de Paulo. É a minha própria mãe a mendigar.
Хуже, чем благотворительность Святого Винсента де Поля.
A mãe foi outra vez pedir a S. Vicente de Paulo.
Мама опять пошла просить в Сент-Винсент де Поль.
A partir de hoje, é-lhe solicitado e requisitado que assuma o comando da USS Sao Paulo.
С этого дня Вам приказано взять на себя командование звездолетом U.S.S. "Сан-Пауло".
Licença especial do Chefe de Operações da Frota Estelar para mudar o nome de Sao Paulo para Defiant.
Специальное разрещение от начальника оперативного управления ЗФ на изменение названия с "Сан-Пауло" на "Дефаент".
"Pois que o homem é justificado apenas pela fé", disse S. Paulo.
Святой Павел сказал : "Ибо мы признаем, что человек оправдывается верою".
Devo dizer-lhe, Paul, que nem o Apóstolo Paulo tinha feito melhor.
Поверьте, Пол, сам апостол Павел не смог бы сказать лучше.
Vai ter à Igreja de S. Pedro e S. Paulo às 17 : 00.
Будь в церкви Петра и Павла в пять часов.
Considerando que tocarás harpa numa nuvem, para a eternidade, sentada entre João Paulo II, um polaco sinistro, e Madre Teresa, uma albanesa bajuladora.
И я бы не поменялся с вами местами. Вам предстоит вечно сидеть на облаке в компании скорбного поляка Иоанна Павла II и матери Терезы - липучки-албанки.
- São Paulo?
- Как его? .. - Пол?
São Paulo disse aos Coríntios :
Апостол Павел говорил Коринфянам :
S. Paulo diz : " Todos fomos baptizados num Espírito, formando um só corpo :
Святой Павел говорит нам, одной душой наделены наши тела.
E a Epístola de Paulo aos Coríntios diz :
... и в послании к коринфянам говорит Павел :..
Quatro, Paulo, "C", Carlos.
Четыре, Пол, Чарльз.
Peguem nestas profecias, façam o que o apóstolo Paulo disse e façam guerra com elas.
Возьми эти пророчества и сделай как сказал апостол Павел, объяви им войну.
Paulo, Nicky, tragam toalhas e água.
Так что, Пауло, Никки, принесите полотенца и воду.
Escutem, contudo, o que disse o Apóstolo Paulo e esse respeito :
"хорошо человеку не касаться женщины."
São Paulo conta no capítulo de hoje :
Святой Павел говорит нам в своем послании :...
O Papa Paulo VI, Supremo Pontí - fice da Igreja Católica Romana, morreu a noite passada às 21h40. O Papa tinha 81 anos de idade, e o seu estado de saúde estava debilitado, nos últimos meses.
Папа Павел VI, верховный понтифик Римской католической церкви, скончался вчера в 9 : 40 вечера.
Vamos, Paulo.
Ну, Поло!
E este veio de São Paulo, Brasil.
А это поступило из Сан Паоло, Бразилия.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]