English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Penso

Penso traducir ruso

15,896 traducción paralela
Queres saber o que eu penso quando o alarme dispara?
то, что у меня теперь есть Луи... делает это другим.
Então eu penso que é a hora de eu devolver o favor
А ты где будешь жить? Я быстро приспосабливаюсь.
Penso que não, senhor.
Не думаю, сэр.
Penso que era bom para mim, para a minha família.
Думаю, это пойдёт на пользу мне, моей семье.
Só quero que saibas pois penso que não percebes...
Хочу, чтобы ты знала, потому что, не думаю, что ты понимаешь...
Penso que o destruiu.
Я думаю, ты сломила его.
E penso que provei a minha lealdade.
И, думаю, я доказала свою преданность.
Se alguém te põe em risco ou à minha equipa, eu não penso duas vezes.
Если моя команда в опасности или ты в опасности, я не сомневаюсь.
Venho à cidade frequentemente... Penso que será provavelmente a última vez que deixo o Dennis pagar-me uma bebida.
Я часто бываю в городе... и думаю, Дэннис угостил меня выпивкой в последний раз.
Penso que podemos resolver isso.
Я думаю, мы сможем это сделать.
Essas são o que penso que são?
Это то, что я думаю?
Eis o que penso que aconteceu.
Я думаю, произошло вот что.
Até penso como ela.
Вполне возможно.
Às vezes penso que um dia isso a vá colocar em problemas.
Иногда я даже боюсь, не довело бы её это до беды.
De facto, agora que penso nisso, não havia nenhum selo naquela parte da porta.
А если подумать, то и печатей на этой части двери тоже нет.
E agora temos uma equipa de escavadores que têm medo de trabalhar, temos multidões a atirar pedras aos nossos homens, e um telegrama do Ministério dos Negócios Estrangeiros, a perguntar-me que raio penso eu que estou a fazer.
А у нас теперь люди боятся работать, толпа швыряет в нас камни, и пришла телеграмма из МИД с вопросом что за игру я тут, черт возьми, затеял!
Penso nela como uma paleta.
Я предпочитаю думать о ней, как о палитре.
Penso que estas foram um pouco diferentes?
Думаю, эти немного отличались.
- Não é sobre o que eu penso. As pessoas podem...
Это не то, что я думаю.
Mas penso que posso ajudar, se me permitires.
Но думаю, я могу помочь... если ты позволишь мне.
E sabes o que eu penso?
И знаешь, что я думаю?
Penso que tu e eu, refinámos a nossa compreensão.
Думаю, мы с тобой лучше друг друга поняли.
Penso que o Glenn e o Abraham tiveram sorte, também?
Полагаю, Гленну и Аврааму тоже повезло?
E penso que devias ficar aqui durante o período de gravidez.
И я думаю, тебе надо остаться здесь на время беременности.
Penso que... ficaram mimados a trabalhar com um tipo como tu.
Думаю... ты их избаловал.
Agora já penso que simplesmente aconteceu.
Сейчас понимаю, что это вышло случайно.
Penso que podemos.
Я думаю, сможем.
Penso que sei.
Думаю, что понимаю.
Sim, penso que sim. Meu Deus.
Да, похоже на то.
Não é suficientemente fundo para precisar de pontos, mas precisamos de colocar um penso.
Порез не так глубок, чтобы его зашивать, но перемотать нужно.
Penso, que a subestimei, Gabby.
Думаю, я тебя недооценил, Гэбби.
Bem, penso saber exactamente onde está.
Думаю, я знаю, где она.
Penso que vai combinar com os teus olhos.
Очень подходит к твоим глазам.
Penso que sim.
Думаю, да.
- Penso que não.
Нет, не думаю.
Ouça, penso que se não fizermos a troca agora, eles virão atrás de nós.
Слушайте, я правда думаю, если мы не закончим эту сделку, эти люди придут за нами.
Bem, digam-me o que querem fazer e eu penso sobre isso.
Дайте мне знать, что у вас намечается, и я над этим подумаю.
Mal consigo ouvir-te, mas penso que queres saber a distância.
Я едва слышу тебя, но, думаю, ты спрашиваешь о расстоянии?
Penso, contudo, que vai achar a minha nova narrativa mais satisfatória.
Однако думаю, мой новый сюжет тебе больше понравится.
Acho que tens um penso rápido.
Думаю у тебя есть лейкопластырь. Лейкопластырь. Ну так, думаешь ты сможешь забрать телик?
Quando penso nela...
Когда я думаю о ней...
Penso que sim. Talvez mais.
Да, возможно и больше.
Às vezes penso :
Иногда я задаюсь вопросом :
Eu penso nisso todos os dias.
Я думаю об этом каждый день.
Mas, penso que é importante que saibas que a maioria das pessoas querem ficar ao teu lado.
Но я думаю... Я думаю, что важно не забывать, что многие готовы оказать тебе поддержку.
Pronto, penso que por hoje já chega.
Ладно, думаю, на сегодня хватит.
E penso que estarias orgulhoso.
Думаю, ты бы гордился.
Penso que o vosso filho ficou muito bom em saber o que vocês querem ouvir.
Думаю, ваш сын очень хорошо понимает, что вы хотите от него услышать.
Penso que vai.
Думаю, всё наладится.
Divertido, eu penso... eu não sei, mas acho que ele gosta de mim.
Наверное, здорово, не знаю, кажется, я ему нравлюсь.
Penso que não.
Не думаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]