English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Poder

Poder traducir ruso

23,154 traducción paralela
Sabias que, no México, os cartéis controlam as prisões? Usam-nas como centros de poder, centrais de informação, fábricas para formar soldados e sicários.
Ты знала, что в Мексике, картели управляют тюрьмами, используют их в качестве основ власти, информационных центров, центров обучения солдат и наемников?
Só me interessa como usava o poder dele.
Меня интересует то, для чего он использовал свою власть.
Podemos não poder sair, mas talvez eles possam entrar.
Мы не в состоянии выбраться отсюда, но может быть они смогут нас вытащить.
Ela tem me rodeado o dia todo, mas achei que deveria ter a chance de explicar como abusou do poder no Conselho...
Она меня целый день искала, но я подумала, что будет намного лучше, если вы самостоятельно расскажете, как используете свою власть против опеки...
- Estou tão feliz por vocês e por poder ter ajudado.
Я за вас очень рада, и рада, что смогла помочь.
Avisou Dearing para poder colocar suas garras em mim, - e me colocar no Senado. - Isso é absurdo.
Вы натравили на меня Диринга, чтобы снова подняться в моих глазах и в глазах сената штата.
Bem, não vou poder usar a espingarda de assalto.
Ну, я не смогу стрелять из штурмовой винтовки.
Dizem que tem mais poder.
Они говорят, что она мощнее.
Poder que desliza uma cerca.
Дым из гряди.
E eles são garantidos para poder Você direto ao acidente.
И гарантирует тебе аварию.
O problema era, Para todo o seu poder, Ford não tinha idéia Como ganhar em Le Mans.
Проблема была в том что в Ford не имели понятия как её выиграть.
Se pudéssemos empurrá-los Duro o suficiente por tempo suficiente, Então há mais probabilidade, Obviamente, de poder quebrá-los.
If one could push them hard enough for long enough, then there is more likelihood, obviously, of being able to break them.
Precisas de o levar a tua casa, de lhe apresentar amigos teus, para ele poder sentir confiança, para se sentir seguro, quando começar a falar.
Тебе нужна квартира, куда он может прийти, друзья, с которыми может познакомиться, доверие, которое он может заслужить, тогда он начнет говорить, почувствует себя в безопасности.
O Presidente Todd vai invocar a 25.ª Emenda e passar o poder à vice-presidente Claire Haas.
Президент Тодд ссылается на 25-й поправку и передает власть вице Президенту Клэр Хаас.
Do que acha o meu filho poder brincar com os seus algum tempo depois das aulas?
Можно моему сыну иногда играть с вашими детьми после школы?
Tenho poder.
У меня есть власть.
Eu ia embrulhá-lo como um presente, mas teria que to dar e ias entregar-mo para eu poder mijar nele, seria estranho.
Ну, я думала завернуть его, как подарок, но потом подумала, что я вручу его тебе, а ты мне, и я на него пописаю. А это показалось мне странным.
Fui ao tribunal recorrer de uma multa de trânsito para poupar 360 dólares para poder comprar um colchão de berço orgânico.
Я пошла в суд, чтобы оспорить штраф, чтобы сэкономить 360 долларов, и мы смогли купить органический матрас для кроватки.
Aprendi com eles a concentrar-me na tarefa que tenho em mãos, para me poder concentrar em casa quando estou em casa.
Мои родители хирурги. От них я научилась сосредоточиванию на задании так что я могу сосредоточиться на доме, когда дома.
Gostava de poder dizer que sim, mas não posso.
Я бы хотела сказать да, но не могу.
O Rumple vai fazer a mesma coisa, para poder usar a Tesoura do Destino e cortar os laços do nosso filho ao destino dele.
Румпель собирается сделать то же самое, чтобы использовать Ножницы судьбы и отрезать нашего сына от его судьбы.
Pelo menos diz-me o nome dele para o poder acalmar.
Так скажите мне, как его зовут, чтобы я могла успокоить его.
Por vezes, temos de escolher o poder e não o amor.
Иногда приходится выбирать власть, а не любовь.
Ela ainda poder estar cá, algures.
Она может быть где-то поблизости.
Se lhe dermos corticoides sem ele poder metabolizá-los, - podemos intoxicá-lo.
Если мы дадим стероиды, без его способности их усвоить, это его отравит.
Para eu poder ser uma estrela mas num ambiente confortável, senão passava-me.
Чтобы была звездой, но в спокойных условиях, потому что иначе перепугаюсь.
Mas eu acho que todo esse poder de fogo é um desperdicio
Но думаю, все бесполезно.
Então ele fez tudo em seu poder para prevenir que isso acontecesse!
И сделал все, что в его силах, чтобы не допустить этого!
Vá, meninas, vistam o pijama depressa para o papá poder ler "A Noite de Natal".
Так.. берите переодевайтесь в пижаму, чтобы папа успел прочитать вам сказку.
Tenho longas gravações a detalhar os danos que ela provocou, e eu ficaria muito contente em poder partilhá-los, de graça.
У меня есть подробные записи всего нанесённого урона, которым я с радостью и безвозмездно поделюсь с вами.
Abençoado poder do polietileno não biodegradável.
Преклонитесь перед мощью био-неразлагаемого полиэтилена!
O que não daria para poder dizer à Jiya o que sinto por ela.
Я отдал бы всё за возможность сказать Джии, как я к ней отношусь.
O controle de um humano. O poder de um Z.
Контроль над людьми.
Uma rainha verdadeira de poder e objetivos, que eu conheci.
Настоящая королева, могущественная и целеустремленная... Та, которую я знал,
Acredito que serás sensato a usar o seu poder.
Надеюсь, ты мудро распорядишься этой силой.
Mas é um sítio de imenso poder negro.
Но это место огромной темной силы.
Olhando para baixo a partir de 3,22 Km Acima da superfície da Terra É impossível não ficar impressionado Pela grandeza, esplendor e poder do mundo natural.
С высоты 3,5 километров над поверхностью Земли невозможно не впечатлиться царственностью... величием... и мощью... мира живой природы.
Caudas musculadas atacam com o poder de marretas.
Мускулистые хвосты бьют, как кувалды.
Mas... A verdade... é que a raptou... para o poder salvar.
На самом деле он похитил её для его спасения.
O amor de Deus envolve-nos. O poder de Deus protege-nos.
- Сила Господня защищает нас.
Gostava de poder dizer o mesmo.
Жаль, что ты меня разочаровал.
eles construíram uma versão mais simples do mundo a fim de se manterem no poder. porque a simplicidade era reconfortante.
Вместо этого они построили более простую версию мира для того, чтобы держаться за власть. И по мере роста этого фальшивого мира параллельно с ним шли и мы, потому что простота обнадёживала.
Aquele dia em Nova York sinalizou uma mudança radical no poder. eles devem ser autorizados a assumir o controle da cidade. mas ele se recusou a ajudar.
То, что произошло в тот день в Нью-Йорке показывает радикальный сдвиг во власти. Банки настаивали на том, что для того, чтобы защитить свои кредиты им необходимо дать возможность взять город под свой контроль. Город обратился к президенту, но он отказался помочь, поэтому был создан новый комитет для управления финансами города.
oito deles eram banqueiros. em que as instituições financeiras tomaram o poder dos políticos e começaram a governar a sociedade.
Из девяти членов, восемь были банкирами. Это послужило началом удивительного эксперимента, в котором финансовые институты взяли власть у политиков и стали управлять обществом самостоятельно.
Mas alguns da esquerda viram que algo mais estava realmente acontecendo : uma geração inteira estava começando a esquecer da realidade do poder.
Но некоторые из левых увидели, что на самом деле происходит что-то ещё - что отчуждаясь и отступая в ироническую невозмутимость, целое поколение начало терять связь с реальностью власти.
Uma das pessoas que entenderam como usar este novo poder foi Donald Trump.
Но одним из людей, кто понимал, как использовать эту новую власть был Дональд Трамп.
Ele queria encontrar uma maneira de unir os países árabes e usar esse poder para se impor ao Ocidente.
Он искал способ объединения арабских стран и использовать эту силу для противостояния Западу.
Ele acreditava que a história sempre fora uma luta pelo poder entre grupos e nações.
Он считал, что история - это в действительности постоянная борьба за власть между группами и нациями.
Kissinger pensou que o fortalecimento dos árabes Desestabilizaria seu equilíbrio de poder.
Но Киссинджер считал, что укрепление арабов дестабилизирует равновесие сил.
Gostava de poder estar aí.
А где Макс?
Não tens poder sobre esta mulher!
У тебя нет права на эту женщину!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]