English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Practicamente

Practicamente traducir ruso

43 traducción paralela
Practicamente nada.
- Сущие пустяки.
Asseguro-te que eles sentem exactamente o mesmo, ele teve que traze-la aqui practicamente de rastos, a resmungar e a gritar.
Я могу уверить тебя, что ваши чувства взаимны. Я их едва притащил, потому что она чуть ли не лягалась и верещала.
Estás practicamente a brilhar.
Ты практически светишься.
O nome surgiu em todos os interrogatórios. O gajo é practicamente uma criança, e já tem 4 dele.
прошу вас.
Não sei como criaste cinco, practicamente sozinha.
Не знаю, как ты в одиночку справилась с пятерыми.
E tu és practicamente da familia, não és?
И ты почти что семья, правда ведь?
Fica practicamente ao rubro.
Аж светится.
Tenho que dizer que... quando eles me recrutaram, pensei que estava pronta para practicamente tudo.
Должна признаться, когда меня завербовали, я думала, что буду готова ко всему.
Ele passou practicamente toda sua juventude em clubs.
В один момент всё для них обоих стало по другому.
Fez a minha carreira, practicamente.
Он практически сделал мне карьеру.
Practicamente todos os homens do Planeamento têm um monte de cartas.
Да у каждого мужика в городе целая пачка записей!
Deus, olhe para ele. Practicamente suicida.
Боже, посмотри на него – скоро с собой покончит.
Tenho mais de 1.300 peças de reposição. E eu tenho practicamente todas as versões editadas disto.
у меня есть почти все версии которые когда-либо выпускали.
És practicamente uma virgem.
Да ты практически девственница!
Somos practicamente deficientes.
Мы практически дебилы.
Isso mesmo, Linda. A água é agora... agora álcool, e toda a gente practicamente foi afectada.
Теперь вода... это бухло, и все ни много ни мало...
Porque practicamente todas as peças deste carro são feitas á mão o preço é fantastico
Поскольку каждая часть этого автомобиля, в значительной степени, была ручной работы, цена является фантастической.
Querida, eles são practicamente o único grupo que nos compra pneus.
Милая, это же практически последняя группа клиентов, что покупает у нас шины.
Havia muitos outros sítios onde te podia ter levado hoje, sítios mais próximos da cidade, mas este sítio para onde te trouxe... o Terry e eu, practicamente crescemos aqui.
Я мог тебя привести сегодня в огромное число мест, расположенных ближе к городу, но в этом месте, где мы сейчас, Терри и я практически выросли тут.
Practicamente vivemos com aquelas raparigas.
Мы практически живем с этими девками.
Ele practicamente destruiu a nossa família.
Он практически уничтожил мою семью.
Eu sou, practicamente, à prova de balas.
Просто меня пуля не берёт.
- Practicamente na mesma.
- Практически без изменений.
Practicamente bati-lhe com a porta na cara.
Я практически захлопнул дверь перед её лицом.
Somos practicamente familia.
Мы практически семья.
Practicamente, o grande escândalo no Telegraph ultimamente.
В Телеграфе недавно такую скандальную статью напечатали!
Esta miúda é practicamente um génio do crime.
Эта девчонка фактически супер-преступник.
Nós vasculhamos tudo no gabinete do Brunski, e até agora tudo se resume a practicamente nada.
Мы прочесали всё в кабинете Брунски. Пока всё обернулось ничем.
Quer dizer, apanhei-as. Estavam todas practicamente a babar-se pelo dinheiro.
Серьезно, у всех просто слюнки телки.
Chris, todos aqui practicamente já sabem o essencial do que vai dizer.
Крис, все здесь довольно много знает суть что ты собираешься сказать.
A Rachel practicamente vivia com a camera dela.
Ладно, Рэйчел почти не расставалась со своей камерой.
Foi então que o Rod me recordou que eu e ele, e quase toda a nossa geração fomos para a univerdade practicamente de graça.
Именно Род напомнил мне, что мы с ним, как и наше поколение, учились в колледже бесплатно.
Há todo um mundo ali fora para eu explorar, e eu consigo practicamente saboreá-lo.
Мне предстоит исследовать целый мир, и я буквально могу попробовать его.
Practicamente tudo o que queríamos, não foi, Leslie?
Практически всё, чего мы хотели. Так ведь, Лесли?
Agente de viagens é practicamente o único trabalho que já tive. Bate certo comigo.
Турагенство пожалуй единственная работа, которую я знаю.
Ele é practicamente um membro da família.
Он фактически стал членом семьи.
Como método de viagem no Tempo é practicamente suicida.
В качестве способа путешествия во времени - это самоубийство.
Practicamente já tinha teias de aranha.
Он чуть ли не паутиной был затянут.
O grupo de localização diz que practicamente todas as embarcações estão à vista. Sim, almirante.
Да, адмирал.
É practicamente uma suite.
Входи.
Ele está prácticamente morto.
- Нет. Его мозг умер.
practicamente todas as tardes lá.
Мы с Полом проводили там время почти каждый день.
Practicamente.
В основном.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]