English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Preferiria

Preferiria traducir ruso

274 traducción paralela
Preferiria enforcá-los na primeira árvore que encontrasse, a deixá-los ficar com o rancho. Mas o papel que o seu marido assinou dá-lhes esse direito.
Мэм, я бы с удовольствием не отдал бы этой шайке ранчо но подписанный вашим мужем документ обязывает к этому.
Na verdade, preferiria esquecer tudo o que aconteceu esta tarde.
Я вообще предпочла бы забыть все, что произошло сегодня днем.
Acho que eu preferiria uma rival de carne e osso.
Лучше иметь соперника из плоти и крови.
Acho que eu preferiria uma rival de carne e osso.
Я хочу иметь соперника из плоти и крови.
Se não importa, preferiria entrar sozinho.
Если вы не против, то я предпочел бы войти один.
Vai ser um pouco difícil,... e preferiria explicar ao Padre O'Malley do meu jeito.
Будет немного сложно, и я бы хотел объяснить все отцу О'Мэлли по-своему.
Mais cedo preferiria ver-me morta.
Нет уж, не надо, спасибо.
Preferiria esse risco a mudá-la esta noite.
Я предпочитаю рискнуть, она должна поменьше двигаться сегодня ночью.
Frágil como sou, preferiria ficar carregada.
Я предпочитаю деньги.
Preferiria ver este batalhão desintegrado pela inactividade?
Вы бы предпочли, чтобы мы деградировали от безделья?
Preferiria que lhe dissesse, que este garoto morirá se não recebe uma transfusão em menos de três horas?
Было бы лучше, если бы я сказал вам, что если мальчику не будет сделано переливание крови, то он умрет в течение 3 часов?
" Eu preferiria uma nova edicäo Da lnquisicäo Espanhola
Я уж лучше жертвой стану инквизиции испанской.
Mas se há uma possibilidade em mil de conseguí-lo... preferiria arriscar-me que me sentar a morrer.
Но еслиесть один шансиз тысячи,..... я предпочту попробовать, чемсидеть иждать смерти.
Preferiria a companhia do senhor, se fosse mais agradável e inteligente.
Ежели бы вы были умнее и приятнее, то я предпочла бы ваше.
Sei que preferiria espojar-se em emoção, em vez de...
Знаю, вы бы предпочли бичевать себя эмоциями, чем- -
Sim, mas se não conseguirmos soltar-nos... Preferiria que não precisássemos esperar tanto para terminar.
Да, но если мы не вырвемся, я бы предпочел, чтобы конец наступил быстрее.
Sendo inglês, eu preferiria que fosse em xerez.
Как истинный англичанин, я бы предпочёл шерри.
Afinal, que menina não preferiria o filho de um deus ao de algum artesão picado pelo acne?
В конце концов любая девочка предпочла бы иметь ребенка от бога... чем от прыщавого ремесленника.
Mas eu preferiria ficar com a Olga, se não houver problema.
Но я бы хотела остаться с Ольгой, если не возражаете.
Aquele lá preferiria primeiro cortar um dedo do que abrir a carteira!
- Он скорее палец себе откусит, чем кошелек достанет!
Eu preferiria vê-lo incinerado, mas você é o cientista.
На мой взгляд лучше бы его, конечно, сжечь, но поскольку наукой у нас распоряжаешься ты...
Eu preferiria estar comendo outra coisa, mas comida serve no momento.
Я бы поел чего-нибудь другого, но раз уж ничего нет, то приходится есть вот это. Тебе следовало бы знать.
Apesar de tudo, preferiria...
И все-таки, я предпочел бы...
Mas acho que preferiria estar consciente.
Но ей лучше быть в сознании.
Sei que passaram por muito, mas quando tiverem tempo, preferiria não passar o resto do Inverno... amarrado a este maldito sofá!
Я знаю, джентельмены, что вам многое пришлось пережить, но, если бы у вас нашлась свободная минутка, я не хотел бы провести остаток зимы... привязанным к этой ебанной скамейке!
Acreditem, eu preferiria não ir.
Поверьте, я бы предпочел этого не делать.
Eu preferiria uma morte rápida.
- Я бы предпочла умереть быстрой смертью.
Preferiria falar de...
Я бы лучше поговорила о...
Preferiria que me falasses de ti.
Расскажи лучше о себе.
Na verdade, ele preferiria.
Он даже предпочтет это.
Preferiria uma solução pacífica.
И он очень хорошо защищен. Мы сможем достать его фазерами?
A sua mãe não preferiria vir connosco para Nelson?
Твоя мать предпочитает Остаться с нами до Нельсона?
Ela preferiria ser cozinhada viva por nativos do que entrar na sua banheira.
Она предпочитает быть сваренной заживо аборигенами чем быть с тобой в одной лохани.
Eu preferiria não tocar.
Я предпочитаю не играть.
Preferiria ter por irmão a um homem feliz que a um santo infeliz.
По мне, уж лучше счастливый брат, нежели несчастный святой.
Eu preferiria passar o tempo em silêncio.
На самом деле я предпочитаю провести это время в молчании.
Preferiria que me dissessem que rezo bem.
Я предпочитаю, чтобы мне сказали, что я хорошо молюсь.
Porque se o responsável por isso não conseguisse sair do país, preferiria matá-lo, a deixá-lo viver.
Если человек ответственный за это не сможет вывезти все это из страны, лучше убьет это, чем позволит ему выжить.
De certeza que ela preferiria estar a perseguir rapazes... numa praia em qualquer lado.
Я уверена, она бы предпочла цеплять молодых людей где-нибудь на пляже.
Só o verdadeiro dono da bicicleta preferiria dá-la que vê-la destruída.
Только истинный владелец велосипеда скорее отдал бы его в чужие руки, чем разрушил.
Escolhi a opção que qualquer pessoa sensata preferiria :
Я выбрал один вариант, который бы подошел нормальному человеку.
Preferiria gravar num cenário real... mas considerando o que estamos a filmar, ninguém deixaria gravar em bar algum.
Я бы предпочел снимать в настоящем клубе но, учитывая что мы снимаем, никто не пустит нас в такие места.
Não preferiria estar a fazer outra coisa?
Вы бы хотели заняться чем-то другим прямо сейчас?
Preferiria ver pintos de garotos. "
Я бы лучше на письку другого пацана посмотрел ".
Eu preferiria não...
Мне... Мне не хотелось бы, понимаешь...
Quando não houver qualquer esperança eu preferiria morrer.
Когда надежды не останется,... я предпочту умереть.
Se ela for como eu, preferiria que não o fizesse.
Если она хоть чем-то похожа на меня, ей бы не понравилось.
A minha mãe preferiria que a filha fosse casada por um padre, mas um Almirante é a segunda melhor opção.
Моя мать хочет, чтобы венчание провел министр. - Но адмирал это тоже неплохо.
Preferiria não ir com o Sam.
Не хочу ехать с Сэмом.
- E quem não preferiria?
- А кто бы не сел?
O que preferiria ela?
Интересно, какой же суд пришелся бы по сердцу Ее Величеству?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]