Translate.vc / portugués → ruso / Pórtico
Pórtico traducir ruso
42 traducción paralela
subindo às alturas. como um vagaroso insecto rastejando no soalho de um pórtico imponente.
Деревья, миллионы деревьев, массивных, необъятных, тянущихся вверх. А у корней, прижавшись к берегу, против течения медленно плывет небольшой, покрытый копотью пароход как неповоротливый жук, ползущий на высокую по веранду.
Pórtico inferior foi-se. Preciso de emergência...
Нижний причал уничтожен.
Todo o pessoal no pórtico inferior um, relate para o anel exterior da câmara.
Всему персоналу нижнего причала 1, направляйтесь к внешнему шлюзу.
É o quarto roubo de equipamento no Pórtico Superior 3 este mês.
Это четвертая кража оборудования с верхнего пилона три за этот месяц.
Ainda não terminou de atualizar a integridade estrutural no Pórtico Superior 3.
Он всё еще не закончил обновление поля структурной целостности на верхнем пилоне три.
Cientistas do Dominion descobriram um pórtico num dos mundos periféricos.
Ученые Доминиона недавно обнаружили врата в одном из наших отдаленных миров.
Enviámos uma equipa de cientistas restaurá-lo, mas os seus guardas Jem'Hadar rebelaram-se e estão a tentar completar o pórtico eles mesmos.
Мы отправили группу ученых восстановить их, но охранники джем'хадар восстали и теперь пытаются восстановить врата самостоятельно.
Diria que é muito possível que usem esse equipamento para completar o pórtico.
Могу сказать : весьма вероятно, они похитили это оборудование с целью восстановления врат.
Se os Jem'Hadar conseguirem pôr o pórtico operacional, tornar-se-ão virtualmente invencíveis.
Если джем'хадар окажутся способны сделать врата рабочими, они станут фактически непобедимы. Наши ученые предсказали :
Com o pórtico, eles podem pôr um milhão de guerreiros Jem'Hadar em qualquer planeta da Federação instantaneamente.
С вратами они смогут перебросить миллионы солдат джем'хадар на любую планету Федерации мгновенно.
O pórtico tem de ser destruído.
Врата должны быть уничтожены.
Fomos forçados a destruir o pórtico para não cair nas mãos dos romulanos e o Comando da Frota Estelar apoiou essa decisão.
Мы вынуждены были разрушить найденные там врата, чтобы не позволить им попасть в руки ромуланцев, и командование Флота поддержало наше решение.
Eles devem perceber que controlar o pórtico seria a liberdade do povo.
Они должны осознавать, что контроль над вратами означает свободу для их народа.
Segundo o Weyoun, não sabem nada sobre o pórtico.
Вейюн утверждает, что они ничего не знают о вратах.
Os meus homens e eu, todos sabemos do pórtico.
Мне и моим людям всё известно о вратах.
Como sabem do pórtico?
Как ты узнал о вратах?
Os explosivos não serão afetados pelo pórtico?
Вы уверены, что взрывчатка будет эффективна против врат?
Lá se foi o pórtico.
С вратами покончено.
Os sensores da Defiant registaram uma explosão poderosa perto do pórtico.
Сенсоры "Дефаента" зарегистрировали сильный взрыв в районе врат.
O pórtico foi destruído, se é o que quer dizer.
Врата уничтожен, если вы это имеете в виду.
A equipa especial no pórtico de lançamento!
Группе захвата подняться на спусковую башню. Быстрей!
Isto... Isto é um vestíbulo, ou um pórtico?
Это вестибюль или портик?
Ali em cima no pórtico, meninos.
Дети, идите на веранду!
- Acende a luz do pórtico.
- Включи свет на крыльце.
Faz ideia do motivo por que a porta para o pórtico está sempre a abrir-se?
Не знаешь, почему дверь на портик постоянно открывается?
- debaixo do pórtico de Golodners.
-... под крыльцом у Голоднеров!
No pórtico da luz na hora de bly.
В галерее света, в час упадка.
- O pórtico da luz na hora de bly.
- Да, в галерее света на закате.
Vista para o mar do pórtico.
Вид на океан с моей террасы.
- Na verdade, não há paredes, é mais um pórtico.
Вообще-то там нет стен, Это скорее ворота.
Dá agora a volta para o 3º pórtico!
Он возвращается к воротам номер 3!
Alinha-se para o pórtico azul.
Подход к синим воротам.
Está no 2º pórtico, passagem na horizontal limpinha.
Вторые ворота. Проходит горизонтально.
Mas talvez tenha um colapso no pórtico, em frente de todos
* Но, возможно, я буду права, если сверну у алтаря что бы хранить и лелеять тебя *
Os Presidentes, são tal e qual uma reunião de vizinhos. Não é o Pórtico de Aristóteles.
Ассамблея - это собрание жильцов, а не философов.
É do lado nordeste, porque consegues ver o pórtico com as colunas.
Это с северной стороны. так видно портик с колоннами
Precisamos desacoplar o sistema de injecção no nível pórtico.
Для начала, надо полностью отключить основную систему инжектора на помосте.
Daqui a cinco minutos no pórtico.
Через пять минут возле платформы.
Segundo pórtico a contar da esquerda.
Вторая арка справа.
Desacoplar pórtico, ao meu sinal.
ќќ – ƒ "Ќј" ќ – : ќтсоединить леса по моей команде.
O pórtico.
Врата.
Pórtico desacoplado.
ќЌ " – ќЋ ® – Ўј :