Translate.vc / portugués → ruso / Pôsters
Pôsters traducir ruso
95 traducción paralela
Porque não me parece que acredites realmente, quero dizer, compras as lãmpadas colas os pôsters, mas não...
И поэтому я не думаю, что ты действительно веришь в это. Ты покупаешь эту лампу, вешаешь плакаты, но ты...
Os meus'posters'tiveram a sua para na destruição do "Moulin".
Моя афиша ускорила гибель "Мулен Руж".
Sr. Presidente da Câmara, esses posters são à prova de Grafitti?
Господин Мэр, постеры решат проблему граффити?
- T-shirts, posters.
Необязательно держать людей в клетках, как животных.
Aquele tipo e os seus posters de novo.
Снова этот парень с своими плакатами.
Têm um daqueles posters 3-D.
У них там эти 3-D постеры.
Ou fazes lá alguma outra coisa com a tua musica e os teus posters?
Она была здесь. Или ты занимаешься чем-то другим, глядя на плакаты? В чём проблема?
Bonecas da Dorothy, posters da Dorothy.
Куклы Дороти, плакаты Дороти.
Recordam aqueles posters que diziam... "Hoje é o primeiro dia do resto da tua vida"?
Помните плакаты с надписью "Сегодня первый день остатка твоей жизни".
É a perversão enlatada para auditores e estudantes de teatro sexualmente reprimidos com excesso de posters da "Betty Blue", "Blues Brothers", "Big Blue" e "Blue Velvet"
Это дешевое извращение для сексуально подавленных бухгалтеров и студентов, у которых куча постеров, "Грустной Бетти", "Братьев Блюз", "Великой сини" и "Синего бархата"
Nós iremos fazer posters?
Мы будем делать плакаты?
Como um maldito rapaz dos posters? É isso que queres dizer?
- Погоди, ты из меня рекламу хочешь сделать?
Cuidado, porque que quando eles se aproximam eles deixam estranhos sinais em código em sítios óbvios como cabines de telefone posters e noticias de animais perdidos e cães perdidos.
Берегись. Когда они подкрадываются они оставляют секретные кодированные знаки в очевидных местах например, на плакатах или объявлениях о потерянных собаках.
E o que são estes posters na parede?
- Что за эти постеры на стенках?
Todos os posters são meus.
Все плакаты мои.
Há posters da Donna Boazona por toda a cidade, a idolatrarem-me.
Плакаты с Горячей Донной по всему городу это подтверждают.
- Com posters - E guiões
- свои постеры - и сценарии.
Se quiseres, podemos trazer mais... alguns posters, para melhorar o quarto.
Если хочешь, мы купим тебе еще плакатов, украсим твою комнату.
$ 5 milhões dá para um par de posters no metro.
Пяти миллионов хватиттолько на плакаты. Этим никого не проймёшь.
Estou a pensar em colocar uns posters pelo bairro.
Я подумала повесить объявления в окрестностях.
É que no quarto dela não havia posters nas paredes, nem revistas na cama.
Я осмотрела вещи, что были в ее комнате. Не было никаких постеров на стенах,
Eles que pintem posters para o râguebi.
Пускай малюют плакаты для футбольной команды.
A polícia usa aquela tua fotografia antiga dos posters.
Я видел твою фотографию на объявлении о розыске.
Bem, tenho os posters colocados, e coloquei sacos-prenda com spray pimenta ao lado de cada cadeira.
Отличная идея — разлить спрей в такие элегантные бутылочки.
Não são só os posters, Frank,
Не только плакаты, Фрэнк.
É uma carrada de posters motivadores.
Здесь куча мотивационных постеров.
O quadro de directores, incluindo a minha mãe, estará aqui na próxima semana e, se eles gostarem da minha apresentação, o que certamente irão, vocês verão os meus posters vinculados em todas as escolas... e universidades de todo o país.
Совет директоров, в который входит и моя мама, приедет сюда на следующей неделе. И если им понравится моя презентация, - а она им обязательно понравится! - вы увидите мой постер во всех школах и колледжах США!
Vi os seus posters.
Я видель ваш постерь.
- Os posters da campanha? - Sim.
- Постер моей предвыборной кампании?
Precisas de algum destes posters engraçados?
Эти клоуны с постера тебе ничего не напоминает?
- Queres os posters?
- Постеры берем?
Vejo posters do Homem-Aranha nas montras, miúdos comigo nas camisolas, com o meu fato na Noite das Bruxas...
Я вижу плакать с изображением Человека-Паука.. Вижу себя на свитерах детей, в Хелуоин, мой костюм нарасхват, не знаю, похоже, я стал чем-то вроде кумира.
Já acabaram de assinar esses Posters?
Дети, закончили с автографами?
Dantes tinha um quarto com posters do urso Paddy.
У меня раньше была комната с обоями с Мишкой Паддингтоном.
Como se quisesse exibir a sua valsa no meio do tiroteio, com os posters de Bashir por cima da cabeça.
Он танцевал свой вальс посреди перекрестного огня. Над его головой были огромные плакаты Башира.
Mas as pessoas não querem que nós existamos e tornar-nos jovens que aparecem em posters não vai mudar isso.
Но люди против нашего существования, И этого не изменить, даже если сделать из нас моделей.
Isso é incrível. Existem... Acho que tenho posters em casa.
Что ж, Я, я думаю у меня в доме найдется постер для вас
Fomos ao museu e vimos armas e armaduras e comprámos posters para o quarto.
Мы ходили в музей Метрополитен в отдел оружия и доспехов - и купили несколько постеров в его комнату.
Ou "pendurar posters no quarto sem molduras".
вешать постеры на стену без рамок. Риггз.
Toulouse-Lautrec estava a fazer posters que iam ser espalhados por Paris convidando as pessoas para as Folies Bergère
Вернёмся лет на сто назад в прошлое, в Париж. Тулуз-Лотрек рисовал афиши, которые потом развешивались по всему Парижу
Podemos apelidar isso de coabitar com a tua namorada de longa data numa casa que não tem posters que foram pendurados no 8º ano?
С девушкой, с которой ты встречаешься давно, в доме не содержащем постеров, повешеных в восьмом классе?
Tem posters de surf em todo o lado.
У нее везде постеры о серфинге.
Brian, gosto dos teus posters de motivação.
Брайан, мне нравятся твои мотиваторы.
Há um exposição de posters de propaganda Russa no Tate.
Слушай, в Тэйт проходит выставка русских пропагандистских плакатов.
Não eu quis dizer... desde a festa, tem havido posters por todo o lado.
Я имела ввиду с вечеринки. Повсюду ее постеры.
- Então está sem sorte, Donny. Não gostaria de acompanhar o que lhes mostrei com discurso e posters.
Потому что не хотел бы я представлять им свои предложения с докладом и парой плакатов.
Está chateado com a mamã por ela o obrigar a ir afixar posters dela.
Ой, да его просто бесит, что его мама вытащила его, чтобы повесить плакаты.
Pois, já estou a imaginar os posters de procura-se.
Ага. Прямо вижу постеры о розыске.
Quando te vi na Associação de Estudantes a colocar posters para o Baile de Primavera, soube que te amava.
В тот самый момент, когда я увидел как ты наклеиваешь постеры в студгородке, Я понял что влюбился.
Perdemos o nosso cão no ano anterior e eu quis fazer aqueles posters no caso de a minha mãe se perder alguém nos podia ligar...
За год до этого у нас пропала собака, и... я хотел развесить объявления. Типа "Пропала мама".
Até hoje o meu pai vai dizer-te que me ajudou a fazer os posters, mas não ajudou.
Отец говорит, что помогал мне делать объявления, но это не так.